Traduzione per "children of marriages" a russo
Esempi di traduzione.
The delegation of Angola provided information on measures to combat violence against children, forced marriage and child labour.
82. Делегация Анголы представила информацию о мерах по борьбе с насилием в отношении детей, принудительными браками и детским трудом.
Maintenance by Husband: it makes it obligatory for the husband to maintain his wife and children during marriage and upon divorce; and
d. обеспечение мужем содержания семьи: предусматривает обязанность мужа обеспечивать содержание жены и детей в браке и после развода; и
Construction will be concluded in June 2010 and with this modern Family Court and the rules governing it, there will be a more judicious, sensitive and effective resolution of matters relating to children and marriage.
Благодаря этому современному суду и нормам, регламентирующим его деятельность, появится более рациональный, деликатный и эффективный способ разрешения споров, касающихся детей и брака.
134. With the construction of a modern Family Court and the rules governing it in 2010, there will be a more judicious, sensitive and effective resolution of matters relating to children and marriage.
134. Создание в 2010 году современного суда по вопросам семьи и принятие правил, регулирующих его деятельность, обеспечит более справедливое, внимательное и эффективное решение вопросов, касающихся детей и брака.
We encourage the Government of Afghanistan to do all that it can to investigate and prosecute cases of self-immolation, violence against children, forced marriages and honour-related killings.
Мы призываем правительство Афганистана сделать все возможное для расследования и уголовного преследования случаев самосожжения, насилия в отношении детей, насильственных браков и убийств в защиту чести.
UNMISS investigated cases of alleged sexual violence linked to inter-communal conflict across the country, including the abduction of women and children, forced marriage and sexual violence perpetrated by the security forces.
МООНЮС расследовала случаи предполагаемого сексуального насилия, связанного с межобщинными конфликтами на территории страны, включая похищения женщин и детей, принудительные браки и сексуальное насилие, совершаемое сотрудниками сил безопасности.
The Committee notes with concern that the strict prohibition on abortion, even in cases of rape or incest, and the stigmatization of women who give birth to children outside marriage results in clandestine, unsafe abortions which contribute to a high rate of maternal mortality.
100. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что строгое запрещение абортов, даже в случае изнасилования или инцеста, и суровое осуждение обществом женщин, рождающих детей вне брака, приводят к тайным, небезопасным абортам - одной из причин высокого уровня материнской смертности.
Nevertheless, the Committee reiterates its concern that there is no uniform definition of the child in the laws and policies of the State party and that understandings and legal provisions vary according to civil law, the Convention, and sharia, as reflected in conflicting legal minimum ages of children for marriage.
Тем не менее Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с отсутствием единого определения понятия "ребенок" в законодательстве и политике государства-участника, а также в связи с наличием расхождений в толкованиях и правовых положениях гражданского законодательства, Конвенции и шариата, о чем свидетельствуют противоречивые нормы, касающиеся минимального допустимого возраста для вступления детей в брак.
20. The significant evidence generated during the country programme helped to inform policymaking and stimulate discussion on significant gaps, such as resource allocation and budgeting for children, child marriages, violence against children, institutionalization of children, child nutrition and mortality, and children with disabilities.
20. Значительные фактические данные, собранные во время осуществления страновой программы, использовались при разработке политики и в ходе дискуссии о существенных недостатках, таких как распределение ресурсов и планирование бюджетов по вопросам детей, детских браков, насилия в отношении детей, содержания детей в специальных учреждениях, детского питания и смертности, а также детей-инвалидов.
Caring for the Children of Canada: Supplementary Report Prepared for the United Nations Committee on the Rights of the Child in Support of Canada's Section 43 Defence of the use of Reasonable Force. Put Children First: Marriage and Family in Canada: Supplementary Report Prepared for the United Nations Committee on the Rights of the Child.
b) Put Children First: Marriage and Family in Canada: Supplementary Report Prepared for the United Nations Committee on the Rights of the Child (<<Главное внимание -- детям: брак и семья в Канаде: дополнительный доклад, подготовленный для Комитета по правам ребенка Организации Объединенных Наций>>).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test