Traduzione per "cause or" a russo
Esempi di traduzione.
There is no single cause or set of causes.
Не существует какой-то одной причины или ряда причин их совершения.
- I mean, it was probably natural causes, or - - Suicide.
- В смысле, это же было по естественным причинам или...
Are they derived from a common cause or are they separate?
Болезни из-за одной общей причины или никак не связаны?
I was just asking if there was an immediate recent cause or something?
Я просто спрашивал есть ли тому причина или что-то вроде этого?
the pain we caused or failed to cure,the lives we ruined or failed to save.
Ѕоль, которую мы причинили или не смогли вылечить, жизни, которые мы разрушили или не спасли.
So unless you can prove probable cause or an imminent threat, we don't have to show you anything.
Если вы не можете указать вероятную причину или неизбежную угрозу, мы не должны вам ничего показывать.
If any of you know of any cause or just impediment why they should not be joined together in holy matrimony, you must declare it now...
Если кто-то из вас знает причину или просто помеху, почему они не могут быть соединены священными узами брака, объявите об этом...
If any person can show just cause or impediment why they may not be joined together, let them speak now or forever hold their peace.
Если кто-то может высказать причины или препятствия, по которым эта пара не может быть вместе, пусть говорит или сохранит это в тайне навсегда.
It's easy to suggest a quick solution when you don't know much about the problem, when you don't understand the underlying cause, or just how deep the wound really is.
Легко предложить быстрое решение, когда ты не достаточно знаешь о проблеме, когда ты не понимаешь основу причины или насколько глубока рана.
Our nation is assassinating people with drones, holding them without due process, and, yes, spying on its own people without cause or limits and in direct violation of our constitution.
Наша нация убивает людей дронами держа их без надлежащей правовой процедуры И,конечно,шпионят за своими же людьми без причины или пределов и с прямым нарушением нашей конституции
What caused this abrupt rupture?
В чем причина внезапного разрыва?
Overtrading is the common cause of it.
Обычно причиной этого бывает чрезмерное расширение торговых операций.
The resulting mismatch is the cause of the apparent unpredictability.
Получаемое в итоге несоответствие — причина кажущейся непредсказуемости.
After all, it was he who had caused . “Dunya, dear!
Все-таки он же причиной… — Дуня, милая!
Luzhin even accused you of causing a child's death.
Лужин обвинял вас, что вы даже были причиной смерти ребенка.
The second of those causes or circumstances is the superiority of age.
Вторая из этих причин или обстоятельств есть преимущество возраста.
The third of those causes or circumstances is the superiority of fortune.
Третья из этих причин или обстоятельств есть преимущество состояния.
The fourth of those causes or circumstances is the superiority of birth.
Четвертая из этих причин или обстоятельств есть преимущество рождения.
Imagine, that terrible man seems to have been the cause of her death.
Вообрази, этот ужасный человек, кажется, и был причиной ее смерти.
Causes damage to <...> if <<...>>
Вызывает повреждение <...>, в случае <<...>>
That is cause for concern.
Это вызывает озабоченность.
This is a cause for concern.
Это вызывает тревогу.
The impacts caused by retreading should be contrasted with the impacts caused by the manufacturing of new tyres.
Последствия, вызываемые восстановлением протектора, следует сравнивать с последствиями, которые вызывает производство новых шин.
Suspected of causing cancer < >
Предположительно вызывает рак < >
That is a cause for much concern.
Это вызывает у нас озабоченность.
May cause frostbite.
Могут вызывать обморожение.
Causes environmental problems
* Вызывает экологические проблемы
No, this will simply cause a powerful infatuation or obsession.
Нет, этот напиток просто вызывает сильное увлечение, вплоть до одержимости.
The administration of justice, it has been shown, instead of being a cause of expense, was a source of revenue.
Отправление правосудия, как было уже указано, вместо того чтобы вызывать издержки, являлось источником дохода.
The rise and fall in the profits of stock depend upon the same causes with the rise and fall in the wages of labour, the increasing or declining state of the wealth of the society;
Повышение или уменьшение прибыли на капитал зависит от тех же причин, которые вызывают повышение и уменьшение заработной платы за труд, — от возрастания или уменьшения богатства общества;
the generation, the life, growth, and dissolution of plants and animals- are objects which, as they necessarily excite the wonder, so they naturally call forth the curiosity, of mankind to inquire into their causes.
рождение, жизнь, рост и разложение растений и животных — все это такие предметы, которые, поскольку они неизбежно вызывают удивление, естественно, возбуждают любопытство и желание человечества дознаться их причин.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn. “Too much of a good thing, you know… highly toxic in large quantities.
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично.
“Meanwhile, the poor Babel fish, by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures, has caused more and bluddier wars than anything else in the history of creation.” Arthur let out a low groan.
Между тем, ничто другое за всю историю существования жизни во Вселенной не вызывало столько кровопролитных войн, как бедная вавилонская рыбка, столь много поспособствовавшая устранению коммуникационных барьеров между существами различных рас и культур.” Артур застонал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test