Traduzione per "been acquainted" a russo
Esempi di traduzione.
After having been acquainted with the various facets of the RMMS project, the Working Party felt that that it could contribute to the implementation of the project's recommendations.
9. Ознакомившись с различными аспектами реализации проекта РММС, Рабочая группа сочла, что она могла бы способствовать осуществлению принятых в его рамках рекомендаций.
7. After having been acquainted with the outline of the RMMS, the Working Party expressed its concern in relation to the objective of the project, extensive data needs and the possibility of data compilation from independent railway operators in the future.
7. Ознакомившись с общим описанием системы РММС, Рабочая группа выразила свою обеспокоенность по поводу цели этого проекта, обширных потребностей в данных и возможности сбора данных от независимых железнодорожных операторов в будущем.
As it transpires from the transcripts of court hearings available to the Committee, all three appointed counsels had been acquainted with the materials of the case file and had exercised their duties by, inter alia, addressing questions to witnesses, participating in the examination of evidence and supporting the author's motions in court.
Как следует из имеющихся в распоряжении Комитета материалов судебных слушаний, все три назначенных адвоката ознакомились с материалами дела и выполняли свои обязанности путем, в частности направления вопросов свидетелям, участия в рассмотрении доказательств и поддержки ходатайств автора в суде.
9.7 As regards the author's claims under article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, that he made self-incriminating statements because he had not been explained the meaning of article 51 of the Constitution (right to remain silent) and that the text of the article was printed in the procedural documents only after he had been acquainted with the content of the criminal case file, the Committee notes the State party's argument, not refuted by the author, that the author certified with his signature that he had been explained his rights, including the rights set out in article 51 of the Constitution, and that the forensic-technical examination of the procedural documents in question concluded that his allegations were groundless.
9.7 Касаясь утверждений автора согласно пункту 3 g) статьи 14 Пакта о том, что он дал показания против самого себя, поскольку ему не было разъяснено значение статьи 51 Конституции (право хранить молчание), и что текст статьи был напечатан на процессуальных документах только после того, как он ознакомился с содержанием материалов уголовного дела, Комитет отмечает не оспариваемый автором аргумент государства-участника о том, что автор подтвердил своей подписью, что ему были объяснены его права, в том числе права, устанавливаемые в статье 51 Конституции, и что судебно-техническая экспертиза соответствующих процессуальных документов позволяет сделать вывод о том, что его утверждения являются необоснованными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test