Traduzione per "be in sympathy" a russo
Esempi di traduzione.
Our sympathies are with him.
Мы выражаем ему наше сочувствие.
We express our sympathy to the victims and our appreciation to other Governments for their expressions of sympathy.
Мы выражаем сочувствие пострадавшим, а также признательность другим правительствам, которые выразили нам сочувствие и солидарность с нами.
It arouses a great deal of sympathy.
Эта картина вызывает сочувствие.
They have expressed sympathy for the families of the victims.
Они выразили сочувствие семьям жертв.
We are not asking for sympathy or pious condescension.
Мы не нуждаемся в сочувствии или ханжеском снисхождении.
Terrorists deserve neither compassion nor sympathy.
Террористы не заслуживают ни сострадания, ни сочувствия.
Neither can anyone claim that sympathy is enough.
Никто не может утверждать, что сочувствия достаточно.
We also extend our sympathy to the wounded.
Мы также выражаем сочувствие раненым.
Expression of sympathy to the Mexican Government and people
Выражение сочувствия правительству и народу Мексики
They have a monopoly on this Assembly's attention and sympathy.
У них монопольное право на внимание и сочувствие этой Ассамблеи.
After her first passionate and tormenting sympathy for the unhappy man, the horrible idea of the murder struck her again.
После первого, страстного и мучительного сочувствия к несчастному опять страшная идея убийства поразила ее.
He’d probably wake up tomorrow to three fat letters full of sympathy and plans for his immediate removal to The Burrow.
Может быть, он завтра проснется и увидит три толстенных письма, полных сочувствия и планов его немедленного перемещения в «Нору».
she said quickly, standing up and pulling her cloak around her shoulders. “Thanks for the tea and sympathy, Molly—”
— Мне, наверное, пора, — быстро сказала она, встала и принялась натягивать плащ. — Спасибо за чай и за сочувствие, Молли.
The old man said that what a man wanted that was down was sympathy, and the judge said it was so; so they cried again.
Старик сказал, что человек, которому в жизни не повезло, нуждается в сочувствии; и судья ответил, что это совершенно верно, и оба они опять прослезились.
Mungo’s in the first place, though as Lockhart had been attempting to permanently wipe Harry and Ron’s memories at the time, Harry’s sympathy was limited.
Но поскольку произошло это в тот момент, когда он пытался полностью стереть память у Гарри и Рона, Гарри не был преисполнен сочувствия.
He often got sympathy from strangers for being an orphan, but as he listened to Nevilles snores, he thought that Neville deserved it more than he did.
Гарри часто жалели незнакомые люди, узнав, что он сирота, но Невилл, конечно, заслуживает большего сочувствия.
Human sympathy has its limits and we were content to let all their tragic arguments fade with the city lights behind.
Сочувствие ближнему имеет пределы, и мы охотно оставляли этот чужой трагический спор позади вместе с отсветами городских огней.
they had decided that a fictional foreigner was the safest cover for Ron to assume. “He speaks very little English, but he is in sympathy with the Dark Lord’s aims.
Они заранее решили, что безопаснее всего будет выдавать Рона за иностранного волшебника. — Он почти не говорит по-английски, но всецело сочувствует целям Темного Лорда.
Weasley thought Dudley was quite as mad as the Dursleys thought he was, except that Mr. Weasley felt sympathy rather than fear.
Судя по его тону, мистер Уизли принимал Дадли за сумасшедшего, точно так же и Дурсли полагали сумасшедшим его самого, но в отличие от них мистер Уизли проявлял сочувствие, а не испытывал страх.
And with a surge of sympathy for his godfather, Harry thought Sirius was probably the only person he knew who could really understand how he felt at the moment, because Sirius was in the same situation.
Волна сочувствия к крестному захлестнула его: среди его знакомых Сириус, наверное, единственный, кто мог бы действительно понять его чувства — он сам в таком же положении.
In this context, the international community should not be deceived into believing that Israel has made enormous sacrifices by withdrawing from territories occupied by force, or have any sympathy for Israeli settlers who were evacuated, as these settlements were built on land the settlers did not own.
В этой связи международному сообществу не следует заблуждаться на тот счет, будто Израиль пошел на неимоверные жертвы своим уходом с прежде оккупированных силой территорий, или же симпатизировать эвакуированным израильским поселенцам, поскольку поселения свои они строили на земле, им не принадлежавшей.
While Al-Qaida may see Afghanistan as an important area of confrontation with its enemies, its priorities lie elsewhere; and while the Taliban and others associated with the Taliban in constituting a threat to the peace, stability and security of Afghanistan may have sympathy with the Al-Qaida agenda, their main objective is local.
Хотя <<Аль-Каида>> может рассматривать Афганистан в качестве одного из важных районов противостояния со своими врагами, ее приоритеты находятся не в этой стране; и, хотя <<Талибан>> и другие связанные с ним субъекты, представляющие угрозу для мира, стабильности и безопасности Афганистана, могут симпатизировать взглядам <<Аль-Каиды>>, их главная цель является <<местной>> по своему характеру.
64. So as not to deviate by one millimetre from that course of conduct, and out of respect for the independence that a Special Rapporteur for the Commission on Human Rights must defend, this report must maintain that it is natural for any human being either to be in agreement and sympathy with, or else to find fault with or objections to, any political system whatever it may be.
64. Поэтому, чтобы ни на миллиметр не отступить от указанной линии поведения и от соблюдения своего независимого статуса, которые должны характеризовать деятельность любого специального докладчика Комиссии по правам человека, в настоящем докладе должно быть указано, что для каждого человека естественно либо соглашаться с существованием любой политической системы, независимо от ее характера, и симпатизировать ей, либо считать ее ошибочной или возражать против ее существования.
It was a war which will be embedded in Palestinian memory for the anguish it brought to men, women and children who have neither sympathy nor affiliation with any militant group. Hospitals and schools, civilian residences, factories, cemeteries and places of worship, humanitarian personnel and UNRWA's own compound came under direct, sometimes repeated, attack, as both sides showed little regard for the laws of war or for the sanctity of civilian life.
В памяти палестинцев эта война останется как одна из самых многострадальных для тех мужчин, женщин и детей, которые не только не имели никакого отношения к какимлибо вооруженным группам, но даже и не симпатизировали им. Объектами прямого обстрела, порой даже неоднократного, стали больницы и школы, жилые дома, фабрики, кладбища и культовые объекты, персонал гуманитарных миссий и территория собственно БАПОР, причем обе стороны практически игнорировали правила ведения войны или требования не подвергать опасности жизнь мирных граждан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test