Esempi di traduzione.
(e) Undertake assigned responsibilities under the policy on protection against retaliation;
e) осуществление возложенных на Бюро обязанностей в соответствии с политикой в области защиты от преследований;
:: protect and assist IDPs according to internationally established standards and in line with UNHCR's newly assigned responsibilities.
Предоставление защиты и помощи ВПЛ в соответствии с установленными на международном уровне стандартами и согласно новым возложенным на УВКБ обязанностям.
19. Surveillance is a key IMF tool in its assigned responsibility of preventing crises and promoting macroeconomic stability.
19. Надзор является одним из ключевых инструментов МВФ для выполнения возложенной на него обязанности предупреждения кризисов и поощрения макроэкономической стабильности.
The Chair replied that the division of labour of the Bureau's work among vice-chairs did reflect their competencies and experiences, essentially in terms of their assigned responsibilities in Programme Development Areas and Bureau Programme Support.
Председатель ответил, что распределение обязанностей в рамках работы Бюро между заместителями Председателя отражает их знания и опыт, особенно с точки зрения возложенных на них обязанностей в областях разработки программы и деятельности Бюро по поддержке программы.
33. The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities.
33. Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку адекватности и эффективности процессов управления, процессов регулирования рисков и структуры механизмов внутреннего контроля ЮНФПА, а также качество выполнения им возложенных на него обязанностей.
Therefore, it is also critically important to ensure that the Economic and Social Council, as a Charter body, receives sufficient provision of conference services and substantive support to perform its functions, including its newly assigned responsibilities, as mandated by the 2005 World Summit.
Поэтому крайне важно обеспечивать Экономическому и Социальному Совету, одному из главных органов по Уставу, такой уровень конференционного обслуживания и основной поддержки, которые необходимы ему для своих функций, в том числе вновь возложенных на него обязанностей, определенных для него Всемирным саммитом 2005 года.
However, to be the effective integrated programme on ocean affairs and the law of the sea that the General Assembly envisaged, it should review its staff requirements, including the mix of skills needed to perform adequately its assigned responsibilities.
Однако для того, чтобы эффективно выполнять комплексную программу в области морского права и вопросов океана, которая предусмотрена Генеральной Ассамблеей, Отделу следует провести ревизию своих кадровых потребностей, включая вопрос о соотношении специалистов различного профиля, которые нужны ему для надлежащего осуществления возложенных на него обязанностей.
While effective management of travel programmes is a part (although not the most important part) of the overall performance appraisal of programme managers, it would be inappropriate to introduce any special incentives for the fulfilment by programme managers of their assigned responsibilities in this specific area.
Хотя эффективное управление программами организации поездок является одной из частей (хотя и не самой важной) общей оценки служебной деятельности руководителей программ, вводить какие-либо специальные стимулы для выполнения руководителями программ возложенных на них обязанностей в этой конкретной области было бы нецелесообразно.
This fulfils one of the recommendations made in the Audit Report on the Processes for Promoting Ethics and UNICEF Values in Country Offices, namely, to clearly establish and communicate the roles and responsibilities of country representatives for the promotion of ethics and values in their country offices, and supply guidance and tools to enable them to fulfil their assigned responsibilities.
Это обеспечивает выполнение некоторых рекомендаций, сформулированных в ревизионном отчете по процедурам обеспечения соблюдения этических норм и ценностей ЮНИСЕФ в страновых отделениях, т. е. по четкому установлению и информированию о функциях и обязанностях страновых представителей в целях обеспечения соблюдения этических норм и ценностей в их страновых отделениях, а также по предоставлению им рекомендаций и инструментов с тем, чтобы они могли исполнять возложенные на них обязанности.
The Board of Auditors recommended that UNFPA (a) align the operations of the decentralized offices to cover assessment of the sub-offices, to ensure they are in compliance with the requirements of the UNFPA guidelines for decentralized offices; (b) establish clear descriptions of roles and responsibilities between country offices and decentralized offices; and (c) improve staffing of the offices and set performance targets, systematic monitoring and assessment criteria for focal points, to ensure the quality and timely delivery of the assigned responsibilities.
7. Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА: а) согласовать деятельность децентрализованных отделений для охвата оценки подотделений, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими требований, содержащихся в руководящих указаниях ЮНФПА в отношении децентрализованных отделений; b) предоставить четкое описание функций и обязанностей для страновых и децентрализованных отделений; и с) усовершенствовать процесс набора сотрудников в отделения и установить целевые показатели, ввести систематический контроль и критерии оценки для координаторов с целью обеспечить качество и своевременность выполнения возложенных на них обязанностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test