Traduzione per "as confuse" a russo
Esempi di traduzione.
The illusion of the existence of a unipolar world confused many.
Иллюзия однополярного мира смутила многих.
They have created confusion by trying to manipulate the electoral results.
Они сеют смуту, пытаясь манипулировать результатами выборов.
With regard to the remarks by the representative of the Netherlands, he agreed with the first two points, but confessed that he was confused by the third.
Что касается замечаний представителя Нидерландов, то оратор выражает согласие с его первыми двумя высказываниями; в то же время он признает, что его несколько смутило третье замечание.
As indicated in the Expert's previous report, there is still in Guatemala widespread confusion resulting from the violations of human rights and of international humanitarian law.
Как указывалось в предыдущем докладе эксперта, в Гватемале царит обстановка общей смуты, характеризующейся нарушениями прав человека и международного гуманитарного права.
Be careful with irony in e-mails; avoid comments that could offend or confuse; if you have to use a smiley you should think twice before sending the message.
5. Осторожно используйте иронию в электронных сообщениях; избегайте комментариев, которые могут оскорбить или смутить; перед отправкой сообщения подумайте дважды, следует ли вам использовать "смайлик".
Readers of the revised Model Law would not be confused by the words "the low value" in that paragraph, whereas they might well wonder why those words did not appear in the revised text.
Читателей пересмотренного Типового закона не смутит наличие в этом пункте слов "низкая стоимость", но если эти слова будут исключены из пересмотренного текста, то это вполне может вызвать их недоумение.
57. Mr. Jawhara (Syrian Arab Republic), speaking in exercise of the right of reply, said that the occupying Israeli entity was attempting to sow confusion regarding the work of the Committee and the facts contained in the report.
57. Гн Джаухара (Сирийская Арабская Республика), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что израильское образование, осуществляющее оккупацию, пытается посеять смуту в отношении работы Комитета и фактов, содержащихся в докладе.
Peoples are broken further apart by those who seek to sow confusion, doubt and suspicion and by those who prey on the disenfranchised and the marginalized and surreptitiously use the faith of others, their culture and their religion, to push for and justify their own dark agenda.
Усиливается разобщенность между народами в результате действий тех, кто стремится посеять смуту, сомнения и подозрительность, а также тех, кто паразитирует на бесправных и маргинализированных группах, скрыто манипулирует верой других, их культурой и религий для достижения собственных темных целей и поиска им оправданий.
Mr. Macdonald (Canada) said that some of the language used in the draft Guide might lack transparency for first-time users, who might be confused to find that rules apparently governing security rights were equally applicable to retention-of-title rights.
7. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что неко-торые из формулировок, встречающихся в проекте руководства, могут быть недостаточно ясны для начинающих пользователей, которых может смутить тот факт, что правила, на первый взгляд регули-рующие обеспечительные права, также применяются к правам на удержание правового титула.
With reference to the letter dated 3 February 1997 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Israel to the United Nations addressed to the Secretary-General (A/52/70-S/1997/108), I should like to reiterate certain observations that I deem to be indispensable in the light of Israel's insistence on continuing to ignore public opinion and on seeking to confuse and mislead it.
Ссылаясь на письмо Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Израиля при Организации Объединенных Наций от 3 февраля 1997 года на имя Генерального секретаря (A/52/70-S/1997/108), я хотел бы вновь изложить ряд замечаний, которые я считаю необходимыми в свете того, что Израиль упорно продолжает игнорировать общественное мнение и стремится смутить его и ввести в заблуждение.
Hagrid looked a little confused.
Хагрид немного смутился.
"Why, did you say--" began the prince, and paused in confusion.
– А разве вы… – начал было князь и смутился.
I was only confused for the moment, because I felt that I should be looked at.
Просто я на минуту смутилась, так как понимала, что все обратят на меня внимание.
He grew very wroth and confused when the prince asked for the portrait, and explained how it came about that he had spoken of it.
Он страшно смутился, когда князь спросил портрет и рассказал, каким образом про портрет там узнали.
12, on account of the confusions and disorders which this more popular mode of, election had almost everywhere occasioned.
12) ввиду тех смут и беспорядков, которые почти везде вызывал этот наиболее популярный способ избрания.
the girl looked scared and confused, but Ron merely expelled a great spout of water, blinked in the bright light, turned to Harry, and said, “Wet, this, isn’t it?”
Девочка смутилась и испугалась, а Рон выплюнул воду, замигал от яркого света и, повернувшись к Гарри, сказал:
Having said this, he suddenly became confused and turned pale: again that terrible, recent feeling passed like a deathly chill over his soul;
Сказав это, он вдруг смутился и побледнел: опять одно недавнее ужасное ощущение мертвым холодом прошло по душе его;
“One minute you were right behind us, the next moment, you were back at the bottom of the stairs again.” “What?” Hermione looked slightly confused. “Oh—I had to go back for something. Oh no—”
— Только что была рядом, и вдруг опять внизу. Гермиона смутилась. — Я… м-м… забыла кое-что в классе.
During the continuance of those confusions, the chiefs and principal leaders of those nations acquired or usurped to themselves the greater part of the lands of those countries.
За время смут вожди и главные военачальники этих варварских племен приобрели или захватили большую часть земель этих стран.
He is confusing the reference with the name.
Он путает ссылку с названием.
It is important that there be no muddle or confusion between them.
Важно их не смешивать и не путать.
It should not be confused with conflict resolution.
Его не следует путать с урегулированием конфликтов.
But peacebuilding should not be confused with peacekeeping.
Однако не следует путать эти два понятия.
It must not be confused with illegal or unjust.
Его не следует путать с "незаконный" или "неправомерный".
This incapacity must not be confused with invalidity.
Нетрудоспособность не следует путать с инвалидностью.
Abortion should not be confused with contraception.
Контрацепцию не следует путать с абортами.
Rhetoric must not be confused with progress.
Недопустимо путать риторику с прогрессом.
Those two concepts should not be confused.
Не следует путать эти две концепции.
But cooperation must not be confused with conformity.
Однако сотрудничество не следует путать с подчинением.
It was all becoming confused.
Но здесь все путалось;
His thoughts were confused.
Мысли его путались.
(It seemed he was beginning to get confused.) “No, really, I'm serious.
(Он как будто начинал путаться). Нет, в самом деле, я серьезно.
He was finding it very difficult to remember names and kept confusing dates.
Оказалось, что ему очень трудно вспоминать имена; вдобавок он то и дело путал даты.
His heart was beating, his thoughts were confused, everything around seemed to be part of a dream.
Сердце его стучало, мысли путались, и всё кругом него как бы походило на сон.
But I sometimes think Ron’s mum’s right and Sirius gets confused about whether you’re you or your father, Harry.”
Но иногда я думаю, что мама Рона права: Сириус путает тебя с твоим отцом, Гарри.
But that’s the way all the books were: They said things that were useless, mixed-up, ambiguous, confusing, and partially incorrect.
И таковы были все эти учебники: в них говорились вещи полностью бесполезные, путанные, двусмысленные, сбивающие с толку и частично неверные.
he remained confused and disorientated and his parents were to be observed one Tuesday morning striding up the front drive, looking extremely angry.
У него по-прежнему путались мысли, и как-то утром, во вторник, его родители были замечены на парадной аллее: они шагали к замку с крайне рассерженным видом.
his expression was disbelieving but sympathetic, and Harry knew that Hagrid thought he had sustained a blow to the head, that he was confused, perhaps by the aftereffects of a jinx…
Видно было, что он не верит, но сочувствует; лесничий думал, что Гарри слишком сильно стукнули по голове, что у него путаются мысли, что он еще не оправился от чар…
His words seemed tinged with a kind of sarcastic mockery, yet he was extremely agitated, casting suspicious glances around him, growing confused, and constantly losing the thread of his ideas. All this, together with his consumptive appearance, and the frenzied expression of his blazing eyes, naturally attracted the attention of everyone present.
Говорил с оттенком насмешки и в то же время волновался несоразмерно, мнительно оглядывался, видимо путался и терялся на каждом слове, так что всё это, вместе с его чахоточным видом и с странным, сверкающим и как будто исступленным взглядом, невольно продолжало привлекать к нему внимание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test