Traduzione per "ability to manage" a russo
Esempi di traduzione.
Its membership in the neutral United Nations, its policy of full cost recovery rather than profit maximization, its commitment to counterpart capacity-building, its speed in contracting and delivery, and its ability to manage risk in unstable environments add to its value as a partner to developing country governments and local private-sector entities.
Его принадлежность к нейтральной Организации Объединенных Наций, проводимая им политика полного возмещения затрат, а не извлечения максимальных прибылей, его приверженность делу создания потенциала в странах-заказчиках, его способность быстро заключать контракты и выполнять работы и его умение управлять рисками в нестабильных условиях способствуют росту его престижа как надежного партнера правительств развивающихся стран и местных организаций частного сектора;
In terms of the individual civil servant, capacity-building placed particular emphasis on training to increase his/her skills; to develop at the higher levels qualities of leadership, self-awareness and adaptability; and to improve interpersonal skills and the ability to manage through performance contracts, for example with non-governmental organizations, operational "agencies" within government, or private sector bodies providing services paid for from public funds.
Применительно к отдельному государственному служащему укрепление потенциала должно осуществляться с уделением особого внимания профессиональной подготовке в целях повышения его квалификации; развития - на более высоком уровне - таких качеств, как умение управлять людьми, самосознание и способность адаптироваться к новым условиям; а также развития навыков межличностного общения и способности осуществлять управление при помощи контрактов, предусматривающих достижение определенных производственных показателей, например с неправительственными организациями, оперативными "агентствами" в государственном секторе или организациями частного сектора, предоставляющими услуги, которые оплачиваются из государственных средств.
An ability to manage the Organization's human and financial resources is also critical.
Способность управлять людскими и финансовыми ресурсами Организации также имеет огромное значение.
There is considerable diversity in their initial conditions and their ability to manage risk and refinance debt.
Эти страны существенно различаются по исходным условиям и способности управлять рисками и рефинансировать задолженность.
195. The critical criterion for success in a world in rapid flux is the ability to manage change.
195. Важнейшим критерием успехов в быстро меняющемся мире является способность управлять процессом перемен.
21. The review of implementing partners was continued to assess their ability to manage UNHCR project activities.
21. Была продолжена деятельность по проверке партнеров-исполнителей в целях оценки их способности управлять деятельностью по проектам УВКБ.
And yet, trust in the collective ability to manage oceans issues to the benefit of all may be weakening.
И тем не менее доверие к коллективной способности управлять делами Мирового океана ради всеобщего блага, по всей видимости, слабеет.
This exercise is crucial, as it will test the commitment to democratic governance and the ability to manage democratic processes in a peaceful manner.
Этот момент будет чрезвычайно важным, так как он будет проверкой на приверженность демократическому управлению и на способность управлять демократическими процессами мирным путем.
The Secretariat's interest is to improve the system and its ability to manage the process on the whole, particularly concerning the processing of claims.
Секретариат стремится усовершенствовать эту систему и повысить ее способность управлять процессом в целом, особенно в том, что касается обработки требований.
Obstacles to achieving widespread health information systems include the design, governance, funding and ability to manage complex ICT deployments.
В числе препятствий, мешающих широкому распространению систем медико-санитарной информации, можно назвать трудности, возникающие в процессе разработки, управления и финансирования, и способность управлять сложными конфигурациями ИКТ.
20. UNOPS has improved its ability to manage for and report on contributions to the results of the United Nations peacebuilding, humanitarian and development work as well as on its management results.
20. ЮНОПС укрепило свою способность управлять деятельностью, способствующей результативной работе Организации Объединенных Наций в области миростроительства, гуманитарной помощи и развития, а также ее результативной работе в области управления, и отчитываться о ней.
The attainment of the internationally agreed development goals depends increasingly on our collective ability to manage the process of urbanization and to make our cities more sustainable and life therein more equitable.
Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития во все большей степени зависит от нашей коллективной способности управлять процессом урбанизации, повышая экологическую устойчивость и равноправие в наших городах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test