Traduzione per "unexpected turn" a francese
Esempi di traduzione.
It was explained that candidates often preferred to remain on the roster even if they had found employment elsewhere, in case their careers were to take an unexpected turn.
Selon les explications fournies au Comité, même s'ils ont trouvé un emploi ailleurs, les candidats préfèrent souvent rester inscrits sur la liste au cas où leur carrière prendrait un tour inattendu.
I would say this is a totally unexpected turn of events but then again we are talking about you aren't we?
Je suis tenté de dire que les évènements prennent un tour inattendu. Mais s'agissant de toi, je n'en suis pas surpris.
And their lives were about to take an unexpected turn.
Leur vie allait prendre un tour inattendu.
It was an unexpected turn of events.
C'était un tour inattendu d'événements.
Tom had invited me to town, apparently for lunch at the Yale Club... but... the day took... an unexpected... turn.
Tom m'avait invité en ville. Un déjeuner au Yale Club, avait-il dit. Mais la journée prit un tour inattendu.
MY LIFE HAS... TAKEN A FEW UNEXPECTED TURNS OF LATE.
Ma vie a... pris quelques tours inattendus ces derniers temps.
And suddenly the day takes an unexpected turn.
Une journée qui prend soudain un tour inattendu.
It was June of 2006, and life had just taken an unexpected turn.
On était en Juin 2006, et la vie venait de prendre un tour inattendu.
And for a scandal to really blow up, All it needs is an unexpected turn.
Et pour qu'un scandale explose vraiment, il suffit qu'il prenne un tour inattendu.
The storyline took an unexpected turn when a passing schoolgirl stepped in front of the camera.
Le scénario prend un tour inattendu quand une écolière entre dans le champ de la caméra.
- He said he'd meet us here in the morning. He told me the case would take an unexpected turn.
Il a dit qu'il nous retrouverait ici, que l'affaire prendrait un tour inattendu.
I understand that we have already begun the voting process, but I hope that many will agree that in this process there has been an unexpected turn of events and that we might allow each other some leeway.
Je suis conscient que nous avons déjà commencé la procédure de vote, mais j'espère que beaucoup conviendront que les événements ont pris une tournure inattendue au cours de cette procédure et que nous devons faire preuve de souplesse.
For that same reason, today we feel most frustrated by the unexpected turn of events that has led to a rupture in the peace process and to the present unacceptable situation.
Pour la même raison, nous sommes extrêmement déçus aujourd'hui par la tournure inattendue des événements, qui a entraîné l'interruption du processus de paix et la situation actuelle qui est inacceptable.
"Your life is gonna take an unexpected turn."
"Votre vie va prendre une tournure inattendue."
- I'm sorry to say that our, uh-- our story has taken an... unexpected turn.
Je suis navré de te dire que notre... notre histoire vient de prendre une... tournure inattendue.
The struggle to save three gray whales took an unexpected turn as local Eskimos began the daunting task of cutting a path of breathing holes, five miles long.
Le combat pour sauver trois baleines grises a pris une tournure inattendue lorsque des Inuits locaux ont entrepris la tâche pénible de creuser un chemin de trous d'air s'étendant sur huit kilomètres.
It was Sunday morning back in Ithaca, when things suddenly took an unexpected turn.
C'était le dimanche matin à Ithaca, quand les choses ont pris une tournure inattendue.
Apologies, John, but that matter I was looking into took an unexpected turn.
Mes excuses, John, mais la chose que je surveillais est en train de prendre une tournure inattendue.
I was trying to get over there, but things took an unexpected turn.
J'essayais d'aller là-bas, mais les choses ont prit une tournure inattendue.
Hello, Ryan. I'm sorry to say that our story has taken an unexpected turn.
Je suis désolé de dire que notre histoire a pris une tournure inattendue.
Mac, that armored car just took an unexpected turn.
Mac, ce fougon blindé prend une tournure inattendue.
Well, the investigation, which is under my purview, has taken an unexpected turn. So, when I know something, you'll know something.
L'enquête que j'ai en cours a pris une tournure inattendue Dès que je découvre quelque chose, je vous le ferai savoir.
I'm afraid the situation at the airport has taken an unexpected turn.
J'ai peur que la situation à l'aéroport ait pris une tournure inattendue. Où est le problème ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test