Traduzione per "married then" a francese
Esempi di traduzione.
In sub-Saharan Africa and South Asia, more than 30 per cent of young women between 15 and 19 years of age are married, while in Nepal, 40 per cent of girls are married by the age of 15.
En Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, plus de 30 % des jeunes femmes de 15 à 19 ans sont mariées alors que, au Népal, 40 % d'entre elles le sont avant 15 ans.
Moreover, no maternity investigation could be undertaken with respect to a married woman, although a paternity investigation could be undertaken with respect to a married man, a provision that was highly discriminatory against women (Article 28 and 30 of the code).
En outre, aucune recherche de maternité ne pouvait être menée au sujet d'une femme mariée, alors qu'une recherche de paternité pouvait être faite au sujet d'un homme marié, ce qui était fortement discriminatoire envers les femmes (art. 28 et 30 du Code);
Furthermore, to calculate net salaries the United States/United Nations comparison was based on the tax status of married taxpayers, while in the German/United States comparison it was based on married taxpayers with one child.
De plus, en ce qui concerne les traitements nets, dans la comparaison États-Unis/ONU, on avait considéré la situation fiscale d’un contribuable marié alors que, dans la comparaison Allemagne/États-Unis, on avait choisi un contribuable marié avec un enfant.
You know, if we're gonna be married, Then let's be married.
Tu sais, si on doit être mariés, alors soyons mariés.
You still have your daughter left, when will get she married then?
Je sais que tu as une grande fille. Quand est-ce que tu la maries, alors ?
So you're not married then?
Donc, tu n'est pas marié alors ?
Why do you get married, then?
Pourquoi tu te maries, alors ?
Well, I guess I'll just stay married then... because we all know that I closed that deal, right?
Eh bien, nous resterons mariés alors, car tout le monde sait que j'ai conclu l'affaire.
And I also thought if you two got married, then you and your mother wouldn't be like family anymore.
Et je pense aussi que si vous deux étiez marrié, Alors, toi et ta mère ne seriez plus comme de la famille.
Cathy, Daniel's Caribbean trip turned out to be a tragedy. You met him there and got married. Then he died unexpectedly.
Cathy, le séjour de Daniel aux Caraïbes a tourné au cauchemar, c'est là que tu l'as rencontré et que vous vous êtes mariés, puis, il est mort soudainement.
Mrs Bates poisoned this guy she was involved with when she found out he was married. Then took a helping of the same stuff herself. Strychnine.
Mme Bates a empoisonné son amant... quand elle a su qu'il était marié... puis elle s'est empoisonnée... avec de la strychnine.
I got married, then I was widowed. I haven't had much luck.
Je me suis marié, puis je suis devenu veuf.
So you got married, then divorced, then cheated on, and had the whole world find out?
Donc tu as été marié, puis divorcé, ensuite trompé et tout le monde l'a su ?
You started off in a relationship, then you got dumped, then you got married, then you got divorced, then you got back together with Sondra!
Tu as commencé une relation, puis tu as été jeté, tu t'es marié, puis tu as divorcé, puis tu es de nouveau avec Sondra !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test