Traduzione per "havoc" a francese
Havoc
verbo
Esempi di traduzione.
sostantivo
In the preceding year the tsunami wreaked havoc in parts of Asia.
L'année précédente, le tsunami avait fait des ravages dans des parties de l'Asie.
It will wreak havoc anywhere and spare no one.
Elle provoquera des ravages partout et n'épargnera personne.
Political ambition had wreaked havoc and destruction.
L'ambition politique avait causé des ravages et semé la destruction.
47. Globalization was causing havoc in the developing countries and accentuating inequalities.
47. La mondialisation fait des ravages dans les pays en développement et accentue les inégalités.
Drought has wrought havoc in the region in recent years.
Ces dernières années, la sécheresse a ravagé notre région.
The Netherlands is no stranger to the havoc that water can wreak.
Les Pays-Bas connaissent très bien les ravages causés par l'eau.
Colonialist, imperialist, mindless and homogenizing globalization has wrought havoc.
La mondialisation colonialiste, impérialiste, indifférente et uniformisante a causé des ravages.
They mutilate and kill civilians and are still wreaking havoc.
Elles mutilent et tuent les populations civiles et continuent de causer des ravages.
Climate change is wreaking havoc on small island developing States.
Les changements climatiques font des ravages dans les petits États insulaires en développement.
Unprecedented floods have wreaked havoc and destruction on agriculture, land and infrastructure.
Des inondations sans précédent ont ravagé et détruit l'agriculture, les terres et les infrastructures.
It still wreaks havoc.
Il fait encore des ravages.
Monster wreaks havoc, kills six!
LE MONSTRE FAIT DES RAVAGES ! SIX VICTIMES !
- They'll wreck havoc.
- Ils vont tout ravager.
It's causing havoc everywhere.
Ça fait des ravages partout.
Wait, how much havoc?
Quoi ! A quel point, ces ravages ?
They're wreaking havoc.
Ils font des ravages.
Given the havoc she's wreaking!
T'as vu les ravages !
They let him wreak havoc.
Ils l'ont laissé faire des ravages.
Raoul havoc throughout the country.
Raoul ravage tout le pays.
That thing could cause havoc.
Ça pourrait faire des ravages.
sostantivo
Already massive in number, these uncleared land-mines are creating a serious situation in which the havoc and human suffering that they cause, especially to the innocent civilian victims, cannot be tolerated.
Déjà importantes en nombre, ces mines terrestres non neutralisées, en plus de provoquer de sérieux dégâts, infligent à la population civile innocente des souffrances intolérables.
The havoc wreaked upon humanity by the Second World War prompted the founding fathers to devise an instrument to ensure a stable world and a better future.
Les dégâts causés à l'humanité par la seconde guerre mondiale ont incité les pères fondateurs à mettre au point un instrument capable de garantir un monde stable et un avenir meilleur.
The environment is wreaking havoc in many quarters of the world, causing loss of life and property in both the richest and the poorest countries.
Les conditions écologiques sont désastreuses dans de nombreuses régions du monde, faisant des morts et des dégâts dans les pays les plus riches comme dans les plus pauvres.
Small arms are durable, easyto-use and portable and they circulate from conflict to conflict, causing harm and havoc in the war zones where they are available.
Parce qu'elles sont durables, faciles à utiliser et à porter, et qu'elles peuvent passer d'un conflit à un autre, les armes de petit calibre font de véritables dégâts dans les zones de guerre où elles sont employées.
In addition, to the human casualties, the Israeli occupying forces continue to cause wanton and deliberate destruction in the Gaza Strip, wreaking widespread havoc and laying waste to vital Palestinian infrastructure.
Outre qu'elles font des victimes dans la population palestinienne, les forces d'occupation israéliennes continuent d'infliger délibérément des destructions injustifiées dans la bande de Gaza, où elles causent partout des dégâts et réduisent à néant des infrastructures palestiniennes d'une importance vitale.
We have been distressed by the havoc wrought by hurricane Georges on some of the countries of the Association of Caribbean States.
L'Inde a été perturbée par les dégâts causées par le cyclone Georges dans certains pays de l'Association des États des Caraïbes.
On the same note, the Government and the people of Zambia have recognized the havoc that can be caused by desertification and drought in the country.
Dans la même note, le gouvernement et le peuple zambiens ont pris conscience des dégâts que peuvent causer la désertification et la sécheresse dans le pays.
21. At 2330 hours, an armed terrorist group stormed into the Kafr Shams school and wreaked havoc on everything in it, causing material damage.
À 23 h 30, un groupe terroriste armé s'est introduit dans l'école Kfar Chams et a tout saccagé, faisant des dégâts matériels.
Natural disasters have wreaked havoc upon countries and people.
Les catastrophes naturelles ont causé d'énormes dégâts à certains pays et peuples.
It's wreaking havoc on everybody.
Elle fait des dégâts un peu partout.
Who hath made this havoc with them?
Qui a fait ce dégât sur leurs personnes ?
Out there somewhere, causing havoc.
Quelque part ailleurs, causant des dégâts.
Causing bloody havoc.
Il a fait des dégâts.
That storm yesterday has left much havoc.
La tempête d'hier a fait de gros dégâts.
A tiger on the loose would create havoc.
- Un tigre en liberté ferait des dégâts.
It will cause havoc.
Ca va faire du degat.
It's gonna wreak havoc.
Il va subir de gros dégats.
But pride wreaks havoc.
Mais l'orgueil, ca fait faire des degats.
- Dude, they wreak havoc with your hair.
Mec, ça fait des dégâts dans tes cheveux
sostantivo
Major natural disasters also wreaked havoc in 1999.
En outre, plusieurs grandes catastrophes naturelles ont eu des effets dévastateurs en 1999.
:: Violence is a multifaceted, hydra-headed human experience that wreaks havoc on its victims/survivors.
:: La violence est une manifestation humaine multifactorielle et multiforme ayant un effet dévastateur sur ses victimes;
Contemporary conflicts wreak havoc on the human rights of millions.
Les conflits contemporains ont des effets dévastateurs sur les droits individuels de millions de personnes.
Illegal weapons are flooding markets and wreaking havoc on communities.
Les armes illégales inondent le marché et ont des effets dévastateurs dans certaines communautés.
Climate change will wreak havoc on the lives of a great number of people.
Les changements climatiques vont avoir des effets dévastateurs sur la vie de multitudes de personnes.
The HIV/AIDS pandemic is wreaking havoc in the continent.
La pandémie du VIH/sida dévaste le continent.
Pakistan's concern about the effects of land-mines is based on our direct experience with the havoc caused by these weapons.
L'inquiétude du Pakistan au sujet des effets de ces mines se fonde sur le fait qu'il a été lui-même victime de dévastations causées par ces armes.
At the end of a conference on PAROS in March 2005, she said: "Space is for everybody, and havoc in space means havoc for everybody."
En mars 2005, à la fin d'une conférence sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, elle a déclaré en substance: l'espace est à tout le monde, et la dévastation de l'espace signifierait la dévastation pour tout le monde.
17. Major natural disasters also wreaked havoc in 1999.
En 1999, de grandes catastrophes naturelles ont également eu des effets dévastateurs.
Unbridled economic liberalization has the potential to wreak havoc on human rights unless checked in a timely manner.
Une politique de libéralisation économique effrénée risquerait d'avoir des effets dévastateurs sur les droits de l'homme si elle n'était maîtrisée à temps.
The wind plays havoc with your hair. It's...
Le vent a un effet dévastateur sur la coiffure.
Curly Joe, easily amused by his own antics, continues to wreak havoc on...
Curly Joe, qui s'amuse de ses pitreries, continue de dévaster...
Before that crazy planet comes back to wreak havoc on my life.
Avant que cette planète démente revienne dévaster ma vie.
Wikileaks is trying to wreak havoc on our world.
Wikileaks tente à nouveau de dévaster notre monde.
No, because she's invaded my life and wreaked havoc.
Non, parce qu'elle a envahi ma vie et a tout dévasté.
What havoc are you planning now?
Quelle dévastation tu prépares, maintenant ?
And generally wreak havoc with whatever is left.
Et généralement dévaster tout ce qui reste.
He's an eternal exile, who exists to wreak havoc.
C'est un exilé perpétuel, qui n'existe que pour dévaster.
My tummy is playing havoc.
Mon ventre est dévasté.
Becomes a "bear man". Wreaks havoc on the office.
Il devient "L'homme Ours" et dévaste son bureau.
sostantivo
While the 2005 harvest was more bountiful than in previous years, in the middle of 2006 major floods wreaked havoc on the harvest, resulting in a severe food shortfall.
Les récoltes de 2005 ont été meilleures que les précédentes, mais à la mi-2006, de graves inondations ont occasionné des dommages considérables aux cultures causant une grave pénurie alimentaire.
The intent to convert indigenous peoples to Christianity and bring them under the "sovereignty" of foreign monarchs created widespread havoc, despite some early attempts at "friendly treatment".
La volonté de convertir les peuples autochtones au christianisme et de les placer sous la "souveraineté" de monarques étrangers a causé d'immenses dommages, nonobstant les tentatives faites initialement pour octroyer à ces peuples un "traitement" amical.
Any damage caused by the havoc of HIV/AIDS will be felt for a long time.
Tout dommage causé par le chaos du VIH/sida aura des conséquences à long terme.
It has also wreaked havoc on residential, administrative, medical, educational and religious buildings, thus resulting in the aggravation of the humanitarian situation in the area.
Elle a également causé des dommages considérables aux établissements résidentiels, administratifs, médicaux, éducatifs et religieux, ce qui a aggravé la situation humanitaire dans cette zone.
While the 2005 harvest was a welcome improvement over the harvests of previous years, in the middle of 2006 major floods wreaked havoc on the harvest, resulting in a severe food shortfall.
Les récoltes de 2005 ont été meilleures que les précédentes, mais à la mi2006, des inondations de grande ampleur ont occasionné des dommages considérables aux cultures causant une grave pénurie alimentaire.
At the same time, extremist Israeli settlers continue to wreak havoc and terror on the Palestinian people and their lands.
Par ailleurs les colons israéliens extrémistes continuent de causer des dommages sur les terres palestiniennes et de semer la terreur chez le peuple palestinien.
Play havoc with your fishing.
Dommage pour la pêche.
The havoc that it has wreaked upon the people of Harlan County and places like it is immeasurable.
Les dommages causés au comté de Harlan sont immenses.
I can't believe the first havoc wreaked upon our headquarters wasn't caused by an Angel, but by another member of our species.
Nos premiers dommages ne seraient pas dus aux Anges, mais aux humains... C'est insupportable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test