Traduzione per "sur et hors" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Pendant que leur canot était momentanément hors de vue, un homme sauta sur l’arrière de la barge et se glissa jusqu’au poste de pilotage.
Aprovechando un intervalo en el que no los veían, un hombre armado saltó a la popa de la barcaza y se acercó con sigilo a la cabina de mando.
Deux d’entre eux seulement, se relayant toutes les quelques minutes, suffisaient à faire glisser très lentement les pieux hors du sol dur.
dos marineros, turnándose en la cabria a intervalos de pocos minutos, fueron suficientes para arrancar las astas de lanza del duro suelo.
En dehors de ces trajets, on ne pensait pas au véhicule qui était en fait hors de vue et reposait sur ses grandes roues élégantes dans le garage d’un mécanicien à Colmar.
En los intervalos entre tales hazañas, el coche desaparecía de su mente y, de hecho, de su vista, descansando sobre sus ruedas altas y elegantes en el garaje de un mecánico de Colmar.
Ils scrutèrent avidement l’océan, balayant l’horizon avec leurs lunettes, en vain ; jusqu’à ce que Nitidus, qui s’envolait régulièrement pour prendre de la hauteur, revienne se poser et annonce hors d’haleine :
Habían escrutado el océano una y otra vez con los catalejos, embargados por una gran ansiedad, hasta que Nitidus, encargado de volar a intervalos, se posó y anunció sin aliento:
Il y eut un moment de silence, une pause de stupeur, hors du temps, pendant laquelle les visages levés se figèrent en des masques grotesques, ridicules dans leur stupéfaction.
Hubo un momento de silencio, un intervalo de asombro, de tiempo detenido, durante el cual las caras en círculo y vueltas hacia arriba se transformaron en máscaras grotescas, ridículas en su estupefacción.
Stuart lança un « Jeems ! » retentissant et, au bout de quelques instants, un grand nègre de l’âge des jumeaux fit en courant le tour de la maison et, hors d’haleine, se précipita vers les chevaux à l’attache.
Stuart bramó: «Jeems!» Y, tras un intervalo, un negro alto y de su misma edad corrió jadeante alrededor de la casa y se dirigió hacia donde estaban trabados los caballos.
: ? : Mourir hors de l’eau, pas dedans…
:?: Morir fuera del agua, no dentro...
Et Sybil était à l’intérieur, hors de danger.
Sybil estaba dentro y a salvo.
C’est le bord de l’abîme : au-dedans de nous, hors de nous.
Es el borde del abismo: dentro de nosotros, fuera de nosotros.
Il était bouleversé par la puissance qui tourbillonnait en et hors de lui.
Estaba abrumado por el poder que se agitaba dentro y fuera de él.
Hors de cette distance, tout est émotion.
Todo lo que hay dentro de esa distancia está sometido a los sentimientos.
tu as craché dans un cocktail hors de prix,
escupiste dentro de un cóctel caro,
Je l’observais en classe et hors de classe aussi.
Yo la observaba dentro y también fuera de clase.
À la fin de ce passage, vous écrivez l’expression : dans le monde, hors du monde, dans le monde, hors du monde. Vous vous souvenez ? — Oui.
Al final de esa secuencia escribes dentro del mundo, fuera del mundo, dentro del mundo, fuera del mundo. ¿Lo recuerdas? –Sí.
Elle comprend qu’il existe des endroits de moi qui sont hors de sa portée.
Y ella entiende que dentro de mí hay lugares que no están a su alcance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test