Traduzione per "sont marron" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Des yeux marron terrifiés.
Ojos cafés aterrorizados.
Elle est plus petite que moi, avec de longs cheveux bruns et de grands yeux marron qui lui mangent la moitié du visage. Elle est aussi d’une beauté saisissante.
Es más baja de estatura que yo; tiene el pelo largo, oscuro, y los ojos cafés, inocentes, que ocupan la mitad de su cara. Es atractiva.
Elle avait les yeux d’un marron profond, ceux d’une aristocrate habituée des cafés et des voitures de l’époque impériale, encore qu’elle ne devait être qu’une enfant en ce temps-là.
Ojos de color castaño oscuro, ojos de persona amante de los cafés y carruajes de la época imperial en Austria, aunque ella era apenas una niña en aquellos tiempos.
Il était rasé de près, soigneusement peigné, et portait des vêtements neufs : une chemise bleue aux manches retroussées et un pantalon kaki glissé dans des bottes marron.
Él dio un salto y juntó sus manos detrás de la espalda, en una posición rígida y formal. Estaba recién afeitado y peinado con pulcritud, y vestía ropa nueva: camisa azul con las mangas enrolladas hasta los codos y pantalones color caqui metidos en botas cafés.
Comme tous les trolls, les Kanins présentaient certains traits physiques particuliers : ils avaient les cheveux sombres et bouclés, des yeux marron ou gris, le teint mat, ils étaient de petite taille et souvent physiquement attrayants.
Como todos los ogros, los Kanin tenian ciertos rasgos físicos característicos: cabello rizado oscuro, ojos cafés o grises, piel olivácea, de estatura baja y pequeños, y usualmente atractivos físicamente.
Tout cela m’amenait à imaginer un homme très dangereux, dont l’existence était menacée, mais sa prestation ne confirma pas du tout mon impression : Mr Drummond possédait, moulées dans d’étroits pantalons marron, les jambes les plus grêles que j’aie jamais vues.
Esto me hizo pensar en un hombre de peligro cuya vida estaría en juego, una impresión que no hubiera podido surgir del acto —el señor Drummond tenía las piernas más delgadas que he visto en un hombre, envueltas en pantalones cafés muy entallados—.
Les deux garçons se sentaient mal à l’aise mais, ne voulant pas attribuer leur malaise à leurs retrouvailles avec leurs parents, ils se passaient l’index derrière le col amidonné et cravaté de la tenue très classique que doña Leticia leur avait préparée : veste à trois boutons, knickers au genou, hautes chaussettes à losanges et chaussures marron à lacets et bout carré.
Los dos muchachos se notaban incómodos, pero como no querían atribuir su desazón al encuentro con sus padres, se pasaban el dedo índice por los cuellos tiesos y encorbatados del atuendo formal dispuesto por doña Leticia: saco ribetado con tres botones, pantalones knickers hasta la rodilla, altos calcetines de rombos; zapatos cafés cuadrados de agujeta.
Cette sérénité couplée au bleu pâle de sa robe lui donnait presque l’apparence d’une statue de glace. Mais il la connaissait suffisamment à présent pour déceler de l’irritation dans ses yeux marron. Et il la soupçonnait de voir la même chose se refléter dans les siens. Leur compréhension fut instantanée ; elle aurait pu tout aussi bien se pencher et lui murmurer : Vous y croyez, vous ? Mais quelle bande d’idiots ! C’est temporaire, essaya-t-il de se convaincre.
En medio de su calma y su quietud, bajo el color azul pálido de su túnica, casi podía imaginársela en un palacio de escarcha, pero ya la conocía lo suficiente como para percatarse de la irritación acumulada en sus ojos cafés. Y sospechaba que ella podía verse también reflejada en la expresión de él. Enseguida se dio cuenta de lo que parecía decirle, como si estuvieran uno al lado del otro y ella se lo murmurara al oído: «¿Puedes creer que sean tan idiotas?». «Esto es solo temporal», se dijo a sí mismo.
Elle adorait le marron, figure-toi. Robes marron, godasses marron… même le service de table était marron.
Adoraba el marrón. Vestidos marrones, zapatos marrones, platos marrones para la cena.
Noir ou marron, minou ? — Marron ? 
¿Negro o marrón, querida? –¿Marrón?
 Et moi, je suis en marron.
—Y yo el marrón que llevo.
Son lit est à dominante marron avec des petits carrés foncés sur le fond marron.
Su sofá es marrón con cuadraditos oscuros sobre el marrón;
— Elle était marron. — Pardon ? — La voiture, précisa Sean. Elle était marron foncé.
–Era marrón -añadió Jimmy. –¿Qué? –El coche. Marrón oscuro.
Mais non, ils étaient marron, adorables, rêveurs… marron chocolat fondu ?
Pero sus ojos eran marrones, hermosos y soñadores… ¿Marrones como el chocolate fundido?
— Le marron, sans doute.
–El marrón, probablemente.
 Elle la préférait en marron ?
—¿Le gustaba más cuando era marrón?
— Pas la cravache… la marron.
—De esa fusta no… la marrón.
Il avait un pelage marron.
Era de color marrón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test