Traduzione per "se reposer sur" a spagnolo
Se reposer sur
Esempi di traduzione.
acostarse sobre
Il avait besoin de s’allonger pour se reposer.
Ha dicho que necesitaba acostarse y descansar.
On vous trouvera un coin tranquille pour que vous puissiez vous reposer.
Le darán un lugar tranquilo para acostarse.
Et, bien sûr, Lefty doit être couché à neuf heures pour se reposer.
Y Lefty, claro está, tiene que acostarse antes de la nueve.
Ce ne fut que lorsqu’elle fut partie se reposer que son esprit rebascula en mode opérationnel.
En cuanto ella fue a acostarse, la mente de él recuperó el modo de logística.
Même trop fatigué pour continuer à marcher, il n’avait pas envie de se reposer.
Incluso cuando estaba demasiado cansado para moverse, le molestaba la idea de acostarse.
Faites cela le plus naturellement du monde et puis vous irez vous reposer ;
Hágalo como si fuese lo más natural del mundo y luego vaya a acostarse.
Et te reposer le cerveau ? — Merci, Mendy. Compte sur moi.
¿Ahora quiere hacerme el favor de acostarse y darle descanso a su cerebro fatigado? – Gracias, Mendy.
Les joueurs, eux, rentrèrent assez tôt pour se reposer. Le match avait lieu le lendemain à dix-huit heures.
Los jugadores no salieron esa noche; tenían que acostarse temprano antes del partido del día siguiente.
Il lui dit que ces renseignements lui suffisaient pour ce soir et lui conseilla d'aller se reposer et d'essayer de dormir un peu.
Arguyó que, en adelante, él se iba a encargar de todo y que ella sólo debería acostarse y tratar de dormir.
« Un soir que le Général commençait à reposer et que je me trouvais dans ma chambre, j’entends distinctement le tic tac d’un mouvement d’horlogerie.
Una tarde que el general acababa de acostarse y yo estaba en mi habitación oí claramente el tictac de un mecanismo de relojería.
Il faut vous reposer.
Debe usted tumbarse y descansar.
Se reposer, mais c'était tout simplement s'allonger dans la tiédeur herbeuse du grand sommeil ! Pourquoi pas ?
¡Descansar era sencillamente tumbarse en la tibieza herbosa del gran sueño! ¿Por qué no?
Il n’était pas question de laisser reposer sa tête tant que son cœur n’aurait pas cessé de palpiter ainsi.
No podría tumbarse hasta que el corazón dejase de latirle con tanta fuerza.
Voilà pourquoi, je n’aurais pas été étonné qu’ils m’envoient paître, qu’ils se mettent à protester ou qu’ils continuent à se moquer de moi, après être allés se reposer à l’ombre d’un arbre.
Por eso no me habría extrañado que me hubieran mandado a la mierda, que hubieran protestado o que hubieran seguido riéndose de mí, después de tumbarse a la sombra de un árbol.
L’accompagner ailleurs, elle n’en aurait pas eu le courage… Elle aspirait à rentrer chez elle, à s’allonger parmi les coussins, à reposer son corps endolori.
No hubiera tenido valor para acompañarle a ningún otro sitio… Deseaba volver a su casa, tumbarse entre los almohadones y reposar su cuerpo dolorido.
Les dix minutes de pause pour boire sa soupe et se reposer un peu donnèrent à Erik l’envie de se coucher et de dormir jusqu’au matin.
En el descanso de diez minutos, mientras bebían el caldo, Erik deseó tumbarse a dormir toda la noche.
Sa septième réaction fut de s’allonger à côté d’Aftab pour se reposer, à l’instar du dieu des chrétiens après qu’il eut créé le Ciel et la Terre.
Su séptima reacción fue tumbarse junto a Aftab y descansar. Como hizo el Dios de los cristianos después de crear el Cielo y la Tierra.
Un jeune cavalier pouvait reposer la nuit sur son tapis de selle en contemplant les éclatantes étoiles adorées par les fidèles d’Ashar.
Un jinete joven podía tumbarse por la noche sobre la manta de su montura y contemplar las centelleantes estrellas que los seguidores de Ashar veneraban.
Stephen et Evans emmenèrent Jack en bas pour panser son bras et l’obligèrent à s’allonger pour se reposer avant d’aller dîner avec le commodore.
Stephen y Evans llevaron a Jack abajo para cambiarle la venda del brazo y le ordenaron tumbarse y descansar antes de ir a comer con el comodoro.
Il se leva, s’alla jeter dans une vieille bergère Louis XV, couverte en velours d’Utrecht jaune, et parut vouloir s’y reposer.
El joven se levantó y fue a tumbarse sobre un viejo sofá Luis XV, cubierto de terciopelo de Utrech amarillo, cual si desease descansar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test