Esempi di traduzione.
N’aie crainte, nous n’aurons pas l’impudence de te déranger de nouveau.
No temas, porque no volveremos a perturbar tu sueño.
À l’école, il s’acharna à déranger par sa seule présence.
En la escuela se complacía en perturbar a la gente.
Je les y suivis, sans que ma présence parût les déranger le moins du monde.
Hasta allí los seguí sin que mi presencia los perturbara.
Il disait qu’y faut pas déranger les morts. — Les morts ?
Dijo que no debemos perturbar a los muertos. —¿Muertos?
Qui vient déranger notre sommeil, notre si long sommeil ?
¿Quién viene a perturbar nuestro sueño, nuestro largo sueño?
J’avais été contraint de déranger l’emploi de ma journée.
Me había visto forzado a alterar el empleo de mi jornada.
Ils les enlèvent toutes sans déranger la chair.
Van y quitan cada una de las espinas sin alterar el cuerpo.
On ne parlait de rien qui soit susceptible de déranger ce fragile équilibre.
No hablábamos de nada que pudiera alterar aquel delicado equilibrio.
Pas même un tremblement de terre ne devait déranger l’ordre de cette marche.
Ni siquiera un temblor de tierra debía alterar el orden de esa marcha.
Je soupçonne un empoisonnement et nous ne devons rien déranger.
Me preocupa que sea un envenenamiento, y tenemos que detenernos ahora mismo antes de alterar cualquier prueba.
C’est comme un courant d’air qui est venu déranger la quiétude feutrée du logement.
Es como una corriente de aire que hubiera entrado para alterar la quietud acolchada del apartamento.
J'aurais aimé déranger sa paix apparente, savoir s'il rêvait parfois de moi;
Me habría gustado alterar su aparente paz, saber que de vez en cuando soñaba conmigo;
Il y avait celui qui ne voulait pas déranger la perfection du lit fait et par conséquent dormait dessous.
Había otro que, para no alterar la perfección de la cama recién hecha, dormía debajo.
Ils l’ont découverte et habitée, sans rien bouleverser, sans déranger le moindre de ces objets que vous pouvez voir là.
Ellos lo encontraron y se pusieron a vivir aquí, sin alterar los objetos que ves.
Je ne dois pas vous déranger avec les détails de l’explosion.
No quiero turbaros con detalles sobre la bomba.
J’ai promis que rien ne viendrait déranger son repos.
Le he dado mi palabra de que nadie turbará su descanso.
il refusait de boire, il refusait de déranger ce reflet ravi...
no quiso beber: no quiso turbar aquel reflejo de embeleso…
— J’en avais l’impression, dit A., et je ne voudrais naturellement pas déranger vos habitudes.
—Tenía esta impresión —dijo A.—, y por supuesto no quisiera turbar en absoluto sus costumbres.
Nos rapports étaient uniquement d’affaires et il était venu de loin, me déranger.
Nuestras relaciones se limitaban al terreno profesional y había venido de lejos a turbar mi descanso.
Ali était réveillé depuis longtemps déjà, n'osant la déranger dans son sommeil.
Alí estaba despierto desde hacía mucho tiempo y no osaba turbar su sueño.
Finalement, je ne vis pas Morrison : il était sous l’effet d’un sédatif et ne pouvait être dérangé.
No pude ver a Morrison. Le habían dado sedantes, y no querían que nadie turbara su descanso.
Alors, patiemment, froidement, sans déranger la nuit qui l’entourait, le jeune homme prit son revolver et visa.
Entonces, tranquilamente y con frialdad, sin turbar a la noche que le rodeaba, el joven tomó su revólver y apuntó.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test