Traduzione per "durer si longtemps" a spagnolo
Durer si longtemps
Esempi di traduzione.
C’est ce qui a permis à l’Empire romain de durer si longtemps.
Es lo que hizo que el Imperio romano durara tanto.
Ma défaite ne m’ennuyait pas, ce qui m’ennuyait, c’était qu’elle doive durer si longtemps ;
No me importaba mi derrota, solo me importaba que tuviera que durar tanto;
Il y en a, ils vous font vous demander comment ces foutues religions ont pu durer si longtemps, et comment elles ont pu commencer un jour. C’est ce qui va se passer pour lui, peut-être.
Uno se pregunta cómo pueden durar tanto esas malditas religiones, o qué fue lo que las puso en marcha.
Mais cet effort pour trouver comment articuler sagesse et maturité est nouveau dans le domaine du rock blanc (on sent bien que l’aventure n’était pas censée durer si longtemps) ;
Pero todo esto es nuevo en la música rock blanca, que trata de descubrir cómo puede articular la sabiduría con la madurez (sigue habiendo una sensación de que se suponía que esto no tenía que durar tanto);
Si nous autres humains constituons ses centres de pensée supérieure, et si nous avons l’impression que le présent est tellement éphémère, comment peut-il durer si longtemps pour la Vie planétaire globale ?
Si los humanos somos sus centros de pensamiento superior, y si sólo percibimos que el momento presente dura un lapso tan corto, ¿cómo puede durar tanto para la Vida Planetaria Integral?
Au milieu de la fumée et des décombres, Boles accéléra. Il entendait leur commandant mourir, et une question taraudait son esprit terrifié. Qu’est-ce qui pouvait bien faire durer si longtemps un cri d’agonie ?
Boles se lanzó a la carrera entre el humo y los escombros. Oyó cómo moría su comandante allí atrás. En algún lugar de su aterrorizada mente, no dejaba de preguntarse una cosa: ¿Qué podía hacer que durara tanto un grito de agonía?
JE NE BOUGE PRESQUE PAS de la journée, je vais seulement quelquefois de la cathèdre au bord d’une galerie pour m’asseoir, la tête dans les mains, avant d’aller à la cuisine quand il fait froid, en me tenant aux murs des couloirs, tu me vois en passant, tu es en conversation avec Zunilda Toro et tu secoues la tête en soupirant, car tu souhaites que je me remette, pauvre Mudito, ça finira bien par lui passer, ce qu’il a, dites, Antonieta, comment ça peut lui durer si longtemps, j’attends qu’il aille mieux pour me mettre à fouiller dans les vieilleries de ma cellule car je ne peux pas le faire toute seule, lui sait m’aider, il sait où se trouve tout ce dont j’ai oublié où ça se trouvait, je préfère attendre quelques jours que le Mudito se rétablisse, et me reposer un peu comme ça avant de mettre la main à l’ouvrage, mais tu déambules sans rien à faire, Inés, ta piété ne peut pas s’exercer car le père Azócar n’a pas encore obtenu la dispense pour installer ton oratoire dans la pièce contiguë à la tienne, ce n’est pas facile de prier pieusement quand il faut s’agenouiller par terre.
Casi no me muevo durante el día, sólo a veces, desde el sitial hasta el borde en un corredor para sentarme, la cara entre las manos, antes de ir a la cocina cuando hace frío, afirmándome en las paredes de los pasillos, tú me ves cuando pasas conversando con la Zunilda Toro y mueves la cabeza suspirando con esperanzas de que me reponga, pobre Mudito, se le tiene que pasar esto que tiene, pues, Antonieta, cómo le va a durar tanto, yo estoy esperando que se mejore para comenzar a escarbar entre los cachivaches de mi celda porque sola no puedo, él sabe ayudarme, sabe dónde está todo lo que a mí se me olvidó dónde está, prefiero esperar unos días más hasta que el Mudito se reponga y así descansar un poco antes de poner manos a la obra, pero deambulas sin nada que hacer, Inés, tu piedad no encuentra centro porque el padre Azócar todavía no ha conseguido la dispensa para instalar tu oratorio contiguo a tu cuarto, no es fácil rezar con piedad cuando hay que hincarse en el suelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test