Esempi di traduzione.
— Monsieur, je m’inquiète à propos de ces cailles. — Quelles cailles ? dit Jack.
–Señor, me preocupan las codornices. –¿Qué codornices? – inquirió Jack.
N’est-ce pas Mme Caille ?
¿Esa no es la señora Codorniz?
Et les cailles à la génoise ?
¿Y las codornices a la genovesa?
 Attention, mes cailles.
—Cuidado, codornices.
— Le moins cher, c’est la Caille.
—La Codorniz es el más barato —dijo.
Il y a un nid de cailles dans les herbes.
Detrás de ellos hay un nido de codornices.
Les cochons s’égaillèrent comme des cailles.
Los cerdos escamparon como codornices.
Comme des œufs de caille, pense-t-elle.
Como huevos de codorniz, piensa.
L’hiver de la caille, dans le Sud.
El invierno de la codorniz, como se conocía en el Sur.
Je les fais moi-même avec des oeufs de caille.
Las hago yo misma con huevos de codorniz.
Et les bécasses, bécassines et bécassons, les bécasses des bois à la saison, les cailles et les courlis ?
¿Y los chorlitos de la época, las chochas, las perdices, las estarnas y las pitorros?
Nerveux comme des cailles vertes en été, quand les renardes apprennent l’art de la chasse à leurs petits.
Asustadizos como una perdiz en verano, cuando los zorros enseñaban a sus cachorros a cazar.
Deux ans de ça, il avait sauvé Jérémy Malaussène, grillé comme une caille par l’incendie de son lycée.
Dos años antes, había salvado a Jérémy Malaussène, asado como una perdiz en el incendio de su instituto.
J’irai dans la steppe avec les vaches, et le soir, fumant la macorka, je sourirai au chant des cailles.
Iré a la estepa con las vacas y, de noche, fumando machorka, escucharé cantar a las perdices en el campo de grano.
S’il avait une fiasque de vin ou s’il entendait une caille chanter dans l’avoine, il ne penserait plus à la « poche ».
Le daría igual el cerco si tuviera una botella de vino u oyese cantar una perdiz en medio de la avena.
De là, on nous conduira à la Gioconda où l’on nous servira peut-être des cailles farcies arrosées d’or liquide.
Desde allí seremos conducidos al Gioconda, donde acaso comamos perdices rellenas con paté y bebamos oro derretido.
C’est là que pour la première fois de sa vie il dégusta des perdrix à la coriandre et des entremets de lait caillé nappés de sirop de cannelle et de gingembre.
Fue allí cuando, por primera vez en su vida, saboreó perdices con cilantro y postres de crema de leche cubiertos con salsa de canela y jengibre.
Et ce foutu con merdique se met à lire un foutu bouquin, putain, ça c’est vachement mal élevé, et puis lui et les cailles du Canada, toutes les deux sont des genres étudiantes, se mettent à parler de tous les foutus livres qu’ils ont lus.
después él y una de las periquitas canadienses, las dos son como estudiantes y tal, empiezan a hablar de todos los jodidos libros que han leído.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test