Esempi di traduzione.
verbo
Patients traités
Patients treated
i) Volume d'eaux usées traitées/volume d'eaux usées non traitées;
(i) Volume of wastewater treated/volume of wastewater not treated;
Eaux usées non traitées ou non traitées de manière adéquate
Non-treated/not adequately treated wastewater
Traite Mara comme tu me traites.
Treat mara like you treat me.
- Je te traite comme tu me traites.
- l treat you how you treat me.
Traite-moi comme je te traite, que je te traite.
Treat me with my treat, and I will treat you.
Traite-la comme tu me traites.
Just treat her like you treat me.
Traite moi comme tu traites cette fille.
Treat me like you treat that girl.
Traite le bien.
Treat him well.
Traite-la bien.
Treat her well.
Traite tes cas, je traite les miens.
You treat your cases and I'll treat mine.
verbo
Traitement des conséquences des violences.
Dealing with the consequences of violence
Traitement des demandes de confidentialité;
Dealing with confidentiality claims;
Ils nous obligent à nous recentrer sur les tâches fondamentales de cette Organisation : traiter de la guerre et traiter des besoins.
They oblige us to refocus on the fundamental tasks of this Organization: dealing with war and dealing with want.
Traitement des conflits d'intérêts
Dealing with conflicts of interest
Stage sur le traitement du passé.
Dealing with the past course.
Comment traiter le problème
Action to deal with the problem
Elles sont comme les deux faces d'une même médaille : on ne peut traiter d'une question sans traiter de l'autre.
They are like the two sides of the same coin: you cannot deal with one without dealing with the other.
Traitement du passé et médiation.
Dealing with the past and mediation.
"Qui traite avec des laquais ne traite avec personne" !
"He who deals with stooges deals with nobody,"
Traite avec ça.
Deal with it.
Ah, il traite en théorie et je traite en pratique.
He deals in theory and I deal in practice.
Comment ça Renzulli traiter?
How's Renzulli dealing?
J'ai appris traiter...
I've learnt dealing...
Traiter avec des célébrités ?
Dealing with celebrities?
Si tu veux traiter, traite avec moi.
You want to deal, you deal with me.
Aucun traitement depuis?
No dealing since?
Traiter avec quoi?
Dealing with what?
verbo
Traitement des documents
Processing
Durée totale du traitement (à compter de la réception des données jusqu'à la fin du traitement);
Total processing time (from data receipt through processing);
La structure de traitement doit être axée sur un traitement continu.
The processing structure should be oriented towards a system of continuous processing.
Respect des délais de traitement : traitement dans les 3 mois suivant la séance
Processing compliance: processed within 3 months after meeting
On commence un traitement, Walt, un traitement sur la durée.
We're starting a process, Walt, an ongoing process.
Je suis le traitement.
I am processing.
Ah, toujours en traitement.
Ah, still processing.
"Noyaux de traitement ZNA" ?
"ZNA processing cores"?
Il traite les données.
Processing the data.
Prêt pour le traitement !
Ready for processing!
traiter votre renne.
process your reindeer.
C'est en cours de traitement.
They're processing.
Traitées ou reçues ?
Processed or received?
Je traite les informations.
I process information.
verbo
Traitement des données
Data Handling
Traitement de l'information
Handling of information
Traitement des plaintes
Handling of complaints
Traitement des exceptions.
exception handling.
Tout est traité.
That's being handled.
Je l'avais traitée.
I had it handled.
- Qu'entendez-vous par "traiter" ?
What do you mean, "handle"?
Will, traite-ça, s'il te plaît.
Will, handle this, please.
Ce sera traité.
It'll get handled.
- Vous venez de traités.
- You just handled it.
Nous avons traité pire.
We've handled worse.
Mon associé a traité ce patient.
My associate handled this.
Checco va la traiter.
Checco will handle it.
On peut traiter avec elles.
They're easy to handle.
verbo
Augmenter les traitements antituberculeux de 85 %
Increase the cure of tuberculosis by 85%
Il n'existe pas de traitement pour l'absence de mélanine.
There is no cure for the absence of melanin.
Il n'existe aucun antidote ou traitement en cas d'intoxication.
In case of intoxication, no antidote or cure exists.
Traitement des maladies contagieuses;
Curing of contagious diseases;
Mais ce sont les traitements qui font la une des journaux et attirent des investissements.
But it is cure that gets the headlines and the investment.
Diagnostic et traitement des néphropathies endémiques;
Diagnostics and curing of endemic nephropathy;
La prévention est la seule possibilité quand il n'existe pas de traitement.
Prevention is the only option when there is no cure.
Le traitement miracle.
The miracle cure!
Le traitement fonctionne.
The cure works.
Rétablie, jamais traitée.
Recovered, never cured.
C'est traité , c'est traité!
It's cured, it's cured!
"Nouveau traitement contre le cancer." "Cancer : le traitement miracle."
"New Cures for Cancer," "Cancer Miracle Cure."
Le traitement pour Medousa.
Medusa's cure.
C'est un traitement ?
It's a cure?
verbo
Sujets à traiter
Topics to be covered
Points à traiter dans les exposés
Points to cover in the statement
Il traite de questions extérieures au sujet, sans pour autant traiter tout le sujet.
It covers issues that are extraneous to the subject, without covering the subject fully.
IV. Questions à traiter
IV. Issues to be covered
Les thèmes traités sont les suivants :
They cover such matters as:
Questions traitées dans le rapport
Topics Covered by Report
Ce sujet est traité au 1.4.10.5.1.
This is covered in 1.4.10.5.1.
— Activités à traiter;
- what activities will be covered;
B Thèmes traités:
B-Topics covered:
Le guide traite des points suivants:
The Manual covered:
Non, celui-ci sera traité différemment.
No, this one's gonna be covered differently.
J'ai traité le sujet.
Covered him. You know what I mean.
J'ai traité ça depuis belle lurette.
Mother, I covered that ages ago.
Qu'avez-vous traité jusqu'ici ?
What've you covered so far?
J'offre la musique et le traiteur.
I'll cover the catering and the band.
- J'ai déjà bien traité la question.
- I've already covered a lot of ground.
verbo
L'EPA passe actuellement du traitement des transactions sur papier au traitement par voie électronique.
EPA is moving toward electronic transactions rather than paper transactions.
Je suis ici pour traiter une affaire.
- l'm here for a business transaction.
Certains peuples n'ont peut-être pas envie de traiter avec la Fédération.
Well, some people just don't like to transact business with the Federation
Une escroquerie doit toujours se traiter au comptant.
Crooked transactions should always be in cash.
Je traite les affaires dans mon bureau.
I transact business in my office.
D'après mes tuyaux, vous auriez traité à Ia grange.
Way I hear it, you just had a transaction by the old barn.
On n'est pas dans une petite ruelle, vous n'avez pas à me traiter comme une prostituée.
This is not a back alley, hooker, pimp transaction.
verbo
ayant trait à l'emploi d'armes nucléaires
to the use of nuclear weapons
On nous traite d'assassins !
- They call us criminals!
Du traitement d'abstractions.
- Us? We crunch entities.
- faisions la traite
- And we used to milk
On nous traite d'enragés.
They call us cranks.
Etude qui traite?
Which tells us?
verbo
a) traitement direct;
(a) Direct negotiation;
Müntze traite avec des terroristes.
Müntze is negotiating with terrorists.
Je ne traite pas avec toi.
This ain't a negotiation.
Signons un traité de paix.
We'Il negotiate for truce.
Non, laisse papa traiter.
No, have a rest, let papa negotiate.
Il faut que tu traites avec eux. Arrête l'exécution.
Negotiate with them, captain!
- On peut traiter...
We can talk, negotiate.
Je ne traite pas avec la police.
I don't negotiate with police.
La Chine traite pas avec les ravisseurs.
The Chinese don't negotiate with kidnappers.
verbo
Soins et traitement;
(a) Taking care and healing the injury;
On ne peut pas traiter les individus sans traiter le système.
We cannot heal the people without healing the system.
Assurer la réhabilitation, la mise en valeur et le traitement social des zones touchées par les conflits; et
Rehabilitation, development and healing of conflict-affected areas; and
La troisième mesure, qui est tout aussi importante, a trait à la réadaptation et à la réinsertion des enfants à la suite d'un conflit violent.
Third, and equally important, is the need for healing and reintegration of children in the aftermath of violent conflict.
b) Fournir aux ONG un accès pour aider au traitement des traumatismes dans les écoles;
(b) Providing access to non-governmental organizations to assist in trauma healing in schools;
- Rien qu'un cognac de 30 ans ne puisse traiter.
Nothing that a 30-year single-vineyard cognac can't heal.
J'en connais les symptômes et je sais comment les traiter.
I know their symptoms and how best to heal them.
J'ai été traité pour ça.
I was healed of that. So...
Elle a besoin d'un traitement physique et psychologique.
She needs both physical and emotional healing.
Nous faisons un genre de traitement créatif kahuna.
We're... Well, we're practicing a kind of creative kahuna healing.
Traitement holistique, l'énergie des Chakras , Lourdes?
Holistic healing, chakra energy, Lourdes? I'm not taking him to Lourdes.
verbo
C'est mon traitement.
It's my medication.
Prend ton traitement.
Take your medication.
Et votre traitement ?
How's your medication?
Traitement des déchets médicaux.
Consolidated Medical Waste.
Il est sous traitement.
He's medicated.
- Quoi, le traitement ?
- What, the medication?
Voila ton traitement.
Here's the medication.
Prenez le traitement.
Take the medication.
Réduit sont traitement.
Reduce his medication.
verbo
Lors d'une étude de 13 semaines sur des rats traités aux PCCC par gavage, un accroissement proportionnel à la dose du poids relatif du foie a été observé dès la dose minimale de 313 mg/kg/j (NTP, 1986).
In a 13-weeks study where rats were dosed with SCCPs by gavage, a dose-related increase in relative liver weight was observed starting from the lowest dose of 313 mg/kg/day (NTP, 1986).
(Durée du traitement, unités/jour, voie d'administration)
medicine and dose) .
Pour cette raison, il lui arrivait de ne pas prendre son traitement.
As a result of that she missed doses sometimes.
Vous l'avez traité.
You dosed him.
- On pourrait augmenter le traitement.
- We could increase your dose. - No, I don't want more drugs.
On lui fera régulièrement un traitement à base d'électrochocs.
He'll be getting steady doses of electric shock therapy now.
Réduit ton traitement et surveille bien ton bilan hépatique.
Reduce your dose and monitor your LFTs.
verbo
Je ne peux plus vous traiter.
I can't be your doctor.
verbo
Ainsi, il n'existe pas un budget fixe pour les projets en matière de traite des êtres humains.
No fixed budget exists for projects in that area.
La restriction du traitement au capital fixe représente un compromis en vue d'une application pratique.
The restriction to fixed capital is a compromise with a view to practical implementation.
Le traitement soignera ça.
The I.V.I.G. will fix that.
On essaie de traiter ce problème.
We're trying to fix it.
Quel est le traitement ?
How do I fix him?
J'ai déjá vu le Dr Kipper traiter ça.
Fix what? Who's Dr. Kipper?
Tu dois traiter ça.
You better get that fixed.
Diagnostic, traitement et observation.
Diagnose him, fix him and keep him here.
verbo
Les soins et les traitements de longue durée (AWBZ);
long-term nursing and care (AWBZ);
Séjour dans des centres de soins et de traitement;
Stay in nursing and therapy centres;
La prestation est versée pour les neufs premiers jours de traitement au maximum.
The support is provided for a maximum of the first nine days of the nursing requirement.
a) Soins et traitements de longue durée;
(a) Longterm nursing and care;
...Un traitement anti poux ?
Erm... Nit nurse?
Vous pouvez tirer un trait sur elle.
You can forget about Nurse Cutler.
J'ai traité l'infirmière de jeune Carla.
I called that new cute nurse a "young Carla Espinosa",
Tu es le porc qui a traité Meredith d'infirmière.
You're the pig who called Meredith a nurse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test