Traduzione per "se bornait" a inglese
Esempi di traduzione.
Toutefois, s'il se bornait à analyser la seule situation provisoire des personnes déplacées à Sri Lanka, sans tenir compte des possibilités à long terme de réinstallation dans leur région d'origine, sa démarche resterait bancale et s'inscrirait dans une perspective limitée et à court terme.
However, if he limited his analysis only to the interim situation of the displaced in Sri Lanka, without regard to their long-term prospects of returning home, he would be taking an obvious step with only short-term and limited prospects.
Lorsque la SousCommission a débattu du projet, il a été dit que le problème étudié ne se bornait pas à l'Asie, qu'il se posait dans certaines régions d'Afrique et peutêtre même en Amérique du Sud.
At the time the resolution was discussed in the Sub-Commission it was mentioned that the problem was not limited to Asia alone and that it existed in some parts of Africa and perhaps in South America.
Sa tâche se bornait à examiner les neuf incidents identifiés dans son mandat.
Its task was limited to considering the nine incidents identified in its terms of reference.
Le Judge Advocate General se bornait à donner des conseils au << convening officer >>, aux membres de la cour martiale et au << confirming officer >>.
The role of the Judge Advocate General was limited to providing advice to the convening officer, the members of the court-martial, and the confirming officer.
Le Sous-Comité a aussi reçu des éclaircissements aux termes desquels le rôle de la Division de statistique se bornait à faciliter le fonctionnement de ces groupes et à diffuser largement leurs résultats.
The Subcommittee also received clarification that the role of the Statistics Division was limited to facilitating the workings of the groups and making their outputs widely accessible.
La Commission estimait généralement que le sujet de la responsabilité des États ne se bornait pas à la seule responsabilité bilatérale.
There was general agreement in the Commission that the topic of State responsibility was not limited to merely bilateral responsibility.
La responsabilité pour l'activité concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes se bornait aux unités et aux interlocuteurs spécialement chargés de la question.
Responsibility for work on gender equality and the empowerment of women limited to gender units and focal points
La Convention de Chicago se bornait à reconnaître ce principe en élaborant des règles spécifiques relatives à l'obtention d'autorisations de vol pour les différents types d'objets aérospatiaux civils et militaires, mais cette reconnaissance a conduit à l'établissement d'un droit international coutumier.
The recognition of that principle resulted in the establishment of customary international law, while the role of the Chicago Convention was limited to recognizing that principle by developing specific rules relating to obtaining flight licences for the various types of civil and military aerospace object.
La décision précisait que la déclaration se bornait à présenter les faits tels qu'ils s'étaient passés, et que le contexte dans lequel ceux-ci s'étaient produits avait été pris en considération.
The decision indicated that the statement was a mere description of the acts that took place and that the context in which it was made had been taken into consideration.
Pour sa part, l'auteur considérait que ses allégations étaient amplement étayées aux fins de la recevabilité, tandis qu'au contraire l'État partie se bornait à réfuter l'exposé des faits.
On the other hand, the author considered that his claims were extensively substantiated for purposes of admissibility, and that, on the contrary, the State party confined itself to merely refuting the facts as presented.
En conséquence, il proposait une nouvelle rédaction pour le paragraphe 1 du projet d'article 19 qui se bornait à réaffirmer de façon positive le principe énoncé en 1962 :
He therefore proposed a new wording for draft article 19, paragraph 1, which merely positively reaffirmed the principle stated in 1962:
M. Guibril Camara a souligné que le Comité contre la torture ne posait pas pareille question, mais se bornait à demander aux États parties d'être plus précis quant à leurs réserves.
He noted that the Committee against Torture does not make such enquiries, but merely requests States parties to be more precise about their reservations.
Ainsi, le paragraphe 1 se bornait à énoncer une évidence et pourrait être soit supprimé soit intégré dans d’autres dispositions des Règles uniformes.
Thus, paragraph (1) merely stated the obvious and could be either deleted or reflected in other provisions of the Uniform Rules.
Il a été noté que l'article ne créait aucun droit ni obligation et se bornait à énumérer des situations régies par d'autres dispositions du projet.
It was noted that the article did not create any rights or obligations and merely listed situations regulated elsewhere in the draft Model Provisions.
qui remontait à 1853, se bornait à demander au Congrès de maintenir des relations pacifiques avec les Indiens et de promouvoir leur conversion à la religion catholique romaine.
The previous version, dating from 1853, had merely called upon Congress to maintain peaceful relations with the Indians and to promote their conversion to the Roman Catholic religion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test