Esempi di traduzione.
verbo
Nous considérons qu'il s'est agi là d'une avancée majeure.
We consider that this was a significant achievement.
Pour ces raisons, nous considérons que la communication est recevable.
For these reasons we consider the communication admissible.
Nous considérons néanmoins que ces efforts sont insuffisants.
However, we do not consider those efforts to be sufficient.
Nous considérons qu'il s'agit là d'un progrès majeur.
We consider this as a major achievement.
C'est là, considérons-nous, une importante contribution à la Décennie.
We consider this work to be a significant contribution to the Decade.
Nous considérons ces projets de résolution de la même façon que nous considérons les traités eux-mêmes, c'est-à-dire sur la base du cas par cas.
The United States considers those draft resolutions the same way it considers the treaties themselves, that is, on a case-by-case basis.
Nous considérons que cette obligation nous incombe au titre de la Charte.
We consider that to be our Charter obligation.
Nous le considérons comme un ami sincère du Népal.
We consider him to be a sincere friend of Nepal.
Nous considérons que cette approche est réaliste et porteuse.
We consider that this approach is realistic and has a future.
Considérons les animaux...
Consider the animals
Considérons le burger.
Consider the burger.
Considérons l'affaire résolue.
Consider the matter resolved.
- Considérons l'enfant moderne.
- Let us consider the modern child.
Considérons la source.
Let's consider the source.
Considérons les paroles.
Consider the lyrics.
Nous considérons l'adoption.
We are considering adopting.
Considérons nous quitte.
Consider us even.
verbo
Nous ne considérons aucune croyance comme opposée à la nôtre :
“We regard no one's belief as contrary to ours:
Nous ne considérons cependant pas cette résolution comme une fin en soi.
But we do not regard resolution 61/89 as an end in itself.
Nous considérons qu'il s'agit là d'un grand accomplissement.
We regard that as a great achievement.
Nous considérons la situation avec une gravité extrême.
We regard the situation with extreme gravity.
Nous considérons que ce travail de rationalisation est un processus continu et évolutif.
We regard rationalization work as a continuing and evolving process.
Considérons les exemples suivants :
We refer to some examples, in that regard, below:
De fait, nous considérons les opérations actuelles comme du ratissage.
In fact, we regard the present operations as mopping-up ones.
Nous considérons que cette résolution contient de nombreux éléments positifs.
We regard this resolution as containing many positive elements.
Nous considérons que cela a été un véritable défi.
That we regard as a challenge.
Nous considérons que cette initiative marque un pas dans la bonne direction.
We regard this initiative as a step in the right direction.
Mais pas maintenant, considérons ceci comme une trêve. Merci, I'entrevue est terminée.
Of course, let's regard this as something of a truce, shall we?
"Nous nous considérons comme des pionniers spirituels."
We regarded ourselves more or less as "spiritual pioneers."
Nous ne considérons pas la conquête de Naples comme une aventure, Votre Sainteté.
- We do not regard the conquest of Naples as an aventure, Your Holiness.
Nous le considérons plutôt comme un enregistrement provisoire, imparfait, mais néanmoins avec beaucoup de promesses.
We regard it rather as a provisional tape, imperfect, but still with much to offer.
Prenez une photo, vous en profiterez plus longtemps. Ayant maintenant vu l'Amérique à l'oeuvre, je crois sincèrement que le chemin est très long pour qu'elle soit considérée comme l'égale de l'Angleterre. En réalité, nous vous considérons comme un tout petit pays amusant ayant la folie des grandeurs.
have now see the America i do fell it's a long way to go if you want to be treated as a Britain as equal presently, we regard you as a fanny little country with illution of granda in fact,i hate to be the one who say it
À Kotan, nous le considérons tous comme une espèce de dieu.
In Kotan, we regard him as a God.
Jusqu'à son identification, nous le considérons hostile.
Until we get positive identification, we regard it as hostile.
Nous considérons votre présence parmi nous comme un cadeau de la Providence. Car de toute l'Angleterre, vous êtes l'homme qu'il nous faut !
Mr. Holmes, we can only regard it as a special Providence that you should chance to be here at this time, for in all England you are the one man we truly need.
verbo
7. Nous considérons que notre mission consiste:
We see it as our mission:
Nous considérons que cette approche de l'Agence est correcte.
We see this as a correct approach adopted by the Agency.
Nous considérons ceci comme une question de désarmement nucléaire.
We see this as a nuclear disarmament issue.
Nous considérons la Convention comme un minimum, une base.
We see the Convention as a minimum level, a baseline.
Sur le plan international, nous considérons que notre tâche consiste à :
At the international level, we see our tasks as the following:
C'est aussi dans ce contexte que nous considérons les possibilités qu'offre l'UIP.
It is also in this context that we see the potential of the IPU.
Nous considérons qu'une occasion a été manquée.
We see that as a missed opportunity.
Nous ne considérons pas l'un comme une réaction à l'autre.
We do not see one as being a reaction to the other.
Nous considérons que le développement est une coopération mutuellement avantageuse.
We see development as mutually beneficial co-operation.
Nous ne considérons pas notre candidature dans une perspective nationale seulement.
We see our candidature not only from a national perspective.
Ces empires considèrent la Fédération comme une aubaine, d'autant plus qu'on ne sait plus assurer notre protection. Alors, si nous ne faisons rien, considérons-nous comme perdus.
These empires look at the Federation and they see a prize... a prize that we have forgotten how to protect and if we don't change our ways they're going to take it from us.
Considérons ce premier entretien plus comme une conversation q'un interrogatoire.
We see this initial meeting more like a conversation than an interrogation.
Nous considérons cela comme le début d'une nouvelle ère dans les relations entre North American Aviation et Sterling Cooper Draper Pryce.
We see this as the beginning of a new era In the relationship between north American aviation
- considérons votre famille comme une ennemie.
- see your family as an enemy.
Nous nous considérons comme "après-impôts".
We see ourselves as very much post-tax.
Considérons-nous comme des champions.
Choose to see ourselves as champions.
Nous le considérons. Vous voulez voir l'Italie à un certain moment de votre vie.
You want to see Italy at some point in your life.
Nous le considérons en effet comme un invité.
See, we were thinking of him more as a guest.
Nous nous considérons comme les Nations Unies des écoles hôtelières.
We see ourselves as United Nations of hospitality schools.
verbo
Comme les responsables de l'OMS, nous considérons qu'il est possible de traiter 3 millions de personnes avec des antirétroviraux d'ici à 2005.
We agree with the leadership of WHO that this effort of treating 3 million persons with ARVs by the year 2005 is possible.
5. Étant donné que, dans la pratique internationale, l'indice des prix à la consommation est utilisé comme l'indice caractérisant l'inflation, nous considérons qu'il est nécessaire d'examiner plus en détail la méthode employée pour le construire.
5. Since a consumer price index is treated in international practice as an index characterizing inflation, we feel that the actual methodology used in compiling the index needs to be explained in more detail.
À Maurice, nous considérons le VIH/sida comme une priorité nationale.
In Mauritius, we treat HIV/AIDS as a national priority.
Considérons l'examen à mi-parcours non comme une échéance à atteindre, mais comme une possibilité de repenser, le cas échéant, nos priorités, objectifs et convictions.
Let us treat the midterm review not as a deadline to be met but as an opportunity to rethink, if necessary, our priorities, goals and beliefs.
Toutefois, nous ne considérons pas le droit à l'alimentation comme une obligation exécutoire.
We do not, however, treat the right to food as an enforceable obligation.
S'agissant des autres types d'armes de destruction massive, nous considérons la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques et à toxines comme les deux autres piliers du système mondial d'interdiction des armes de destruction massive.
On the other categories of WMD, we treat the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) as the two other key components of the global system against the proliferation of WMD.
Ç'a été un meurtre de sang froid que nous considérons à présent lié à la drogue.
This was a cold-blooded killing which we are, at present, treating as drugs-related.
Bienvenue au supermarché Valley. Nous vous considérons comme notre famille, même si vous êtes une traînée.
Welcome to Valley Marketplace, where we always treat you like family, even if you're a cheating whore.
Considérons ça comme un travail normal.
Let's treat it like a real job.
Nous considérons que cette maison est la zone initiale d'infection.
We're treating the house as a hot zone.
Nous considérons sa mort comme suspecte.
We are treating his death as suspicious.
Considérons ces crimes comme un code.
Treat the killings like a code;
Je suis bien daccord avec vous, et nous le considérons comme tel.
I quite agree with you, and we intend to treat it as such.
Nous ne considérons plus cette affaire comme un suicide.
I'm afraid, Miss Plenderleith, that we are no longer treating this as a case of suicide.
verbo
Considérons, tout d'abord, le désarmement et de la limitation des armements.
First, let us look at disarmament and arms control.
Toutefois, nous considérons ce changement comme un événement positif.
However, we look forward to that event as a positive development.
Nous considérons leurs résultats avec plus d'espoir que d'envie et nous nous inspirons de leurs succès.
We look at their achievements with more hope than envy, and we draw inspiration from their success.
Enfin, nous considérons qu'il s'agit là d'un processus participatif.
We look on this, finally, as an inclusive process.
Nous considérons la Charte comme un véritable monument des temps modernes.
We look at the Charter as a true monument of modern times.
Considérons les résultats du vote d'hier au Conseil des droits de l'homme.
Look at yesterday's voting results in the Human Rights Council.
Ne considérons donc pas qu'il s'agit d'un groupe distinct, mais que nous en ferons partie.
Let us therefore look at older persons not as people separate from ourselves, but as our future selves.
Mais considérons la réalité.
But let us look at the reality.
Nous considérons l'activité actuelle de la Conférence comme un pas de plus vers la réalisation de cet objectif.
We look upon our current activity in the Conference as a step towards attaining that objective.
verbo
46. Nous considérons qu'il importe de renforcer les banques régionales de développement en tenant compte des intérêts de tous leurs États membres.
46. We recognize the importance of strengthening regional development banks, taking into account the interests of all their member countries.
Compte tenu de l'avis du médecin légiste et des témoignages, considérons que le rapport sexuel était consenti. Les accusés sont déclarés non coupables.
Based on the eye-witness account and the coroner's testimony, the court finds the defendants not guilty.
verbo
De même, nous considérons qu'il est on ne peut plus urgent de sortir de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement à Genève.
Likewise, we deem it of utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
De même, nous considérons qu'il est absolument urgent de sortir de l'impasse dans laquelle se trouvent les travaux de la Conférence du désarmement à Genève.
Likewise, we deem it of the utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
Nous considérons ce traité comme un événement historique dans la mesure où il met fin à une longue période de tension et d'instabilité.
We deem it an historic achievement by all criteria, since it ends a long period of tension and instability.
Le changement se fera par la petite entreprise et par ceux que considérons petits.
The change will come through small businesses and through those we deem as small.
Nous considérons par conséquent qu'il est important de maintenir << mesures de renforcement de la confiance >> dans la proposition.
We therefore deem it important to maintain "confidence-building measures" in this item.
Ce soir... nous le considérons nécessaire.
Tonight... we deem it necessary.
Nous considérons que 39 d'entre eux voteront indiscutablement non.
Fully 39 of these we deem unredeemable no votes.
nous considérons de même les humains.
Just as we deem humans not to be.
verbo
Deuxièmement, considérons la procédure de prise de décisions.
Second, the decision-making procedure.
verbo
Alors je dois m'excuser aussi et considérons nous à égalité.
So let me say I'm sorry. We can call it even.
Nous considérons que c'est un service qu'on vous rend.
Let's call it holding out a helping hand. - It's in the general interest.
- Mon instinct me dit que non, mais considérons qu'elle est armée et dangereuse.
My instinct says not, but we should put out an armed-and-dangerous call.
Considérons qu'on est quittes.
Can we call it even?
Une particule - que nous considérons comme une chose solide - en réalité, existe dans ce qu'on appelle une superposition
[ Man ] A particle, which we think of as a solid thing... really exists in a so-called "superposition". ..
Ou alors rentrez chez vous et considérons qu'il y a eu méprise.
Or you can leave and we'll call it a misunderstanding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test