Traduzione per "événements qui ont précédé" a inglese
Événements qui ont précédé
Esempi di traduzione.
En 2006, a été créée la Commission vérité et amitié, dont les membres sont originaires des deux pays, l'objectif étant de révéler la vérité sur les événements qui ont précédé et suivi la consultation populaire de 1999.
In 2006, the Commission of Truth and Friendship was created, comprising commissioners from both countries, with the aim of revealing the truth about the events which preceded and followed the popular consultation of 1999.
Cet évènement a été précédé par un colloque sur les Règles de Rotterdam organisé dans cette ville les 21 et 22 septembre 2009, en coordination avec le Comité maritime international (CMI) et le Gouvernement des Pays-Bas, la ville de Rotterdam et l'Autorité portuaire de Rotterdam.
That event was preceded by a Colloquium on the Rotterdam Rules, held from 21-22 September 2009 in Rotterdam in coordination with the Comité Maritime International (CMI) and the Government of the Netherlands, the City of Rotterdam and Port of Rotterdam Authority.
16. Aucune évaluation précise du bombardement de Beit Hanoun du 8 novembre 2006 et de ses répercussions n'était possible sans que soit prise en compte la succession d'événements qui l'ont précédé.
16. An accurate assessment of the shelling of Beit Hanoun on 8 November 2006 and its aftermath was impossible without considering the series of events which preceded it.
Ces événements ont été précédés d'une vague de déclarations et de manifestations antiarméniennes dans tout l'Azerbaïdjan en février 1988.
The events were preceded by a wave of anti-Armenian statements and rallies that swept over Azerbaijan in February 1988.
112. M. GAZIOGLU (Observateur de la Turquie) fait observer que, une fois encore, les Chypriotes grecs prétendent oublier les évènements qui ont précédé l'intervention turque de 1974, à savoir l'invasion de Chypre par les Grecs.
112. Mr. GAZIOGLU (Observer for Turkey) said that once again the Greek Cypriots were claiming to have forgotten the events which preceded the Turkish intervention of 1974, namely the invasion of Cyprus by Greece.
5. Ces événements ont été précédés par d'autres échanges de tirs, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la zone d'opérations de la FINUL.
5. These events were preceded by other exchanges, both within and outside the area of operation of UNIFIL.
13. À tous égards, le travail de la Commission a été le reflet de l’esprit de coopération et de consensus dont les États Membres ont fait preuve au cours de la période riche en événements qui a précédé la Conférence.
The work of the Committee had reflected in every respect the spirit of cooperation and consensus demonstrated by Member States during the eventful period preceding the Conference.
L'événement a été précédé par une exposition intitulée <<Condamnés collatéraux − Si mes parents vont en prison, que va-t-il m'arriver?>>, qui présentait des images d'enfants illustrant ce thème, des messages d'enfants concernés par la question ainsi que des exemples d'actions positives menées par des programmes de soutien.
The event was preceded by an exhibition, entitled "Collateral Convicts: If my parents go to prison, what happens to me?" depicting thematically-relevant pictures of and messages from affected children, as well as positive examples of supportive programmes.
Selon les auteurs, ces lettres permettent de retracer en détail les événements qui ont précédé sa disparition.
The authors claim that these letters make it possible to establish in detail the events leading up to his disappearance.
78. Le représentant du Maroc a dit que sa délégation était mécontente et partageait la déception des autres pays, non seulement quant à l'absence de texte final, mais aussi au sujet des événements qui l'avaient précédé.
The representative of Morocco said that his delegation was angry and shared others' disappointment, not only because of the outcome but also because of the events leading up to it.
À l'issue d'une enquête sur les événements qui ont précédé l'incident, il est apparu que, le 2 juillet 2000, le hangar des réparation d'hélicoptères de LOT, à Trencin, avait conclu avec le Ministère kirghize de la défense un contrat relatif à la réparation et à la remise en état de deux hélicoptères de combat appartenant au Kirghizistan.
An investigation into events leading up to this incident indicated that on 2 July 2000 the LOT helicopter repair plant at Trencin signed a contract with the Ministry of Defence of the Republic of Kyrgyzstan for the repair and refurbishment of two Kyrgyz helicopter gunships.
Le premier rapport d'Israël, qui date de juillet 2009, et qui était intitulé The Operation in Gaza: Factual and Legal Aspects (ici après << Rapport sur l'Opération à Gaza >>) décrit les événements qui ont précédé l'Opération.
Israel's first report, from July 2009, entitled The Operation in Gaza: Factual and Legal Aspects (hereinafter "Operation in Gaza Report"), described the events leading up to the Gaza Operation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test