Traduction de "демонстрируя" à anglaise
Демонстрируя
verbe
Exemples de traduction
Мы демонстрируем это в течение уже двух последних лет.
We have demonstrated that in the last two years.
Подобная политика играет важную роль, демонстрируя значение ПИС для экономики.
Such statements are valuable for demonstrating the importance of IPRs to the economy.
с) обеспечить быстрое достижение результатов, тем самым демонстрируя важность МПБЭУ;
To allow for the rapid delivery of results, thereby demonstrating the importance of IPBES;
Все жители страны живут в полной гармонии, демонстрируя религиозную терпимость.
All residents of the country lived in total harmony, demonstrating religious tolerance.
Своей работой с нынешней нормативной основой мы демонстрируем, как это можно сделать.
Working within the current regulatory framework, we are demonstrating how this can be done.
И мы призываем все делегации сохранять мобилизованность, демонстрируя политическую волю, гибкость и добросовестность.
We call on all delegations to remain engaged, demonstrating political will, flexibility and good faith.
Демонстрируя подлинный дух взаимоуважения, они искали точки соприкосновения и отбрасывали разногласия.
They demonstrated a genuine spirit of mutual respect in seeking common ground, while setting aside differences.
- четко определяет свои связи с другими частями организации, демонстрируя отсутствие коллизии интересов;
Clearly define the links with other parts of the organization, demonstrating that no conflicts of interest exist;
21. Демонстрируя свою актуальность в данном контексте, органы государственного управления приобретут новый импульс.
21. Public administration will acquire renewed vitality by demonstrating its relevance in a given context.
Мы демонстрируем штыковой бой.
We demonstrate bayonet techniques.
Мы демонстрируем агрессивную агрессию.
We are demonstrating aggressive aggression.
Демонстрируя, каким могущественным ты был.
Demonstrating how powerful you were.
Мы демонстрируем здесь двухмерное мышление.
We are demonstrating two-dimensional thinking here.
— Однажды я опроверг алиби, демонстрируя тяжесть сгиба...
I once broke an alibi by demonstrating the exact severity of a fold...
А поскольку мы демонстрируем только голограммы, мы можем показывать даже самые новые изделия.
And since all we're demonstrating are holograms we can even show off the specialty items.
Не забывай, Вануксем, что они бились насмерть! ,.. ...демонстрируя преданность, мощь, отвагу,..
Never forget, Vanuxem, they struggled, body and soul, demonstrating loyalty, strength, and bravery to rout multiple attempted invasions of Barbarians!
Удовлетворяем интересы Саудовской Аравии, удовлетворяем интересы США и и демонстрируем жизнеспособность американской системы свободного предпринимательства.
Serving the interest of the Saudi Arabs, serving the interest of the United States, and demonstrating the vitality of the American system of free enterprise.
Ну, вчера, после суда вы советовали мне как проводить перекрестный допрос и опрашивать свидетелей на этом процессе, абсолютно ясно демонстрируя свою предвзятость
Well, yesterday after court, you advised me on how to cross-examine and question witnesses for this trial, clearly demonstrating bias.
Но если вы хотите, чтобы ваша племянница ездила комфортно и безопасно, ездила, демонстрируя как много она для вас значит, эта то что надо.
But if you want your niece to have a safe, comfortable ride, A ride that demonstrates how much she means to you, This'll do the trick.
Несколько человек вскочили со стульев, демонстрируя готовность к немедленному действию.
A couple of them rose from their chairs to demonstrate their willingness for immediate action.
Гитлер не останавливался ни перед чем, демонстрируя свою властность и жестокость.
Hitler stuck at nothing to demonstrate his power and cruelty.
Дарт потешался над ними, подчеркнуто демонстрируя их беспомощность.
In high good humor, Dart was demonstrating their helplessness.
Хэвелок осветил ход, демонстрируя, что там безопасно.
Havelock flashed his light down the passage to demonstrate that it was safe.
Он прищелкнул, демонстрируя Пруденс с какой легкостью сможет выполнить свою угрозу.
He snapped his fingers to demonstrate the ease of it.
Хотя, надо признать, мы все равно демонстрируем изрядную долю глупости».
Although, we demonstrate plenty of stupidity anyway.
Демонстрируя прозорливость на грани телепатии, Николетта по-разбойничьи свистнула.
- demonstrate insight on the verge of telepathy by Nicoletta - predatory whistle.
Наемный пастух наклонился к ней из-за спины, демонстрируя свою добычу;
The hireling shepherd leant close against her to demonstrate his capture;
Я предъявил ему почти пустые руки, демонстрируя собственную безвредность.
I showed him my almost-empty hands, as a demonstration of harmlessness.
А сейчас мы с ним часто демонстрируем танцевальные па нашим девочкам.
And now I often demonstrate the dances with him while the girls look on.
verbe
:: демонстрируя готовность учиться у других;
:: Showing willingness to learn from others
Местные власти участвуют в операциях <<Харвест>>, демонстрируя энтузиазм и инициативность.
Local authorities are showing enthusiasm and initiative in their efforts to participate in Harvest operations.
Он неустанно трудился, демонстрируя великое видение будущего и огромное мужество.
He has worked unceasingly, showing enormous vision and great courage.
В Северной и Южной Америке линия тренда, демонстрируя медленный рост, стремится к стабилизации.
In the Americas the trend line shows a slow increase, tending towards stabilization.
Демонстрируя продавцу некачественный товар, покупатель тем самым дает ему возможность проверить товар.
By showing the defective goods to the seller, the buyer gives the seller the opportunity to check the goods.
Любое государство должно принимать и выполнять их изнутри, таким образом демонстрируя подлинную приверженность.
Each State must adopt and implement them internally, showing genuine commitment.
Прислушиваясь к мнению тех, кто находится вокруг тебя, и демонстрируя уважение к ним, люди могут выходить из изоляции.
Listening to and showing respect to those around us can lift people out of their isolation.
Сегодня, демонстрируя политическую волю и прежде всего дух солидарности, мы должны превратить это обязательство в конкретные дела.
Today, showing political will and above all a spirit of solidarity, we must now translate that commitment into action.
Например, Международный уголовный суд отклонился от своей благородной миссии, демонстрируя избирательность и двойные стандарты.
The International Criminal Court, for example, had strayed from its noble mission by showing selectivity and double standards.
Что мы завтра демонстрируем?
What are we showing tomorrow?
Лизать их лица, демонстрируя любовь.
Lick their face,show them love.
Он переворачивается, демонстрируя нам свое днище.
She's rolling over, showing us her belly.
Скорее всего, он проломил его, демонстрируя силу.
That means he most likely punched through it as a show of force.
Превознести их достоинство, демонстрируя малость его и самим себе.
Exalting their dignity by showing a little of it ourselves.
Это все равно, что играть в покер, демонстрируя свои карты.
it's like playing poker with your cards showing.
Вы сидите здесь с широко расставленными ногами, демонстрируя свои пипетки ...
You're sitting here with your legs all gatewide open, showing your drools...
Святая вода распространится по бренному миру... демонстрируя свою магическую силу над морем.
The holy water is spreading over the mortal world Showing his magic power over the wave
Он протянул руку, взял «Тропою троллей» — экземпляр, принадлежащий Невиллу Долгопупсу — и поднял его, демонстрируя собственный подмигивающий портрет на обложке.
He reached forward, picked up Neville Longbottom’s copy of Travels with Trolls, and held it up to show his own, winking portrait on the front. “Me,” he said, pointing at it and winking as well.
Демонстрируя его, она сделала себе карьеру.
She had made a career of showing it off.
Он улыбался, демонстрируя отличные зубы.
He smiled, showing strong teeth.
– Он улыбнулся, демонстрируя отсутствующие зубы.
He grinned, showing missing teeth.
Демонстрируя свой скептицизм, я издал ворчание;
I grunted to show skepticism;
– спросила Траудль, демонстрируя свою любовь.
Traudl asked, showing real affection for her man.
Я вскинул руку, демонстрируя оружие.
I raised my hand, showing my weapon.
Они улыбаются — демонстрируя некоторый преизбыток зубов.
They’re smiling – showing too many teeth.
— Хорошо, хорошо. — Упаут улыбнулся, демонстрируя все свои зубы.
“Good, good,” Upaut grinned, showing every tooth.
Эрншо рассмеялся, демонстрируя, что не испытывает никакой неприязни.
Earnshaw laughed, to show no ill-feeling.
— Не приглашал тебя, — предположил Долфинтон, демонстрируя осведомленность.
‘Didn’t invite you,’ said Dolphinton, showing his understanding.
verbe
152. К концу 2011 года российская экономика преодолела последствия экономического кризиса, демонстрируя устойчивый рост промышленного производства и внутреннего валового продукта.
152. By the end of 2011 the Russian economy was emerging from the aftermath of the economic crisis, displaying steady growth in industrial output and gross domestic product.
Сегодня, коллеги, мы не представляем государства, сегодня мы сообща демонстрируем дух сотрудничества - выступая единым фронтом во имя достижения единой цели - ликвидации бедствия наркотиков.
Today, my colleagues, we do not represent States, today we stand together and display a cooperative spirit — as one man with one goal — to uproot the plague of drugs.
Франция, которая является дружественной Украине страной, испытывает чувство глубокого удовлетворения по поводу того, что Вы занимаете этот пост, демонстрируя при этом как прекрасные дипломатические качества, так и замечательное владение нашим языком.
France, a friend of Ukraine, feels great pleasure at seeing you in the Chair, displaying both your excellent diplomatic qualities and your inimitable mastery of our language.
37. Израиль, демонстрируя свое неуважение к жизням мирных палестинцев, и пользуясь невмешательством международного сообщества, продолжает нападать на детей, в том числе, в зданиях школ, организованных ООН в секторе Газа.
38. Displaying its deliberate disregard for the lives of Palestinian civilians, and under the silence of the international community, Israel continued to target children, even in United Nations schools in the Gaza strip.
24. Добровольческая работа служит для компаний частного сектора возможностью повысить моральное состояние своих служащих и улучшить свой имидж в глазах клиентов, демонстрируя социально-ответственный подход к своей деятельности.
24. Volunteerism offers the private sector an opportunity to enhance workforce morale and boost its image vis-à-vis consumers while displaying socially responsible behaviour.
В этих документах работодатель указал, что автор сообщения породила на работе разнообразные слухи, демонстрируя "отношения видимой сексуальной направленности с лицами противоположного пола на рабочем месте", выходившие за рамки обычных дружеских отношений.
In those documents, the employer claimed that the author had provoked rumours by displaying, beyond ordinary friendship, "seemingly sexually-oriented relationships with persons of the opposite sex at the workplace".
К сожалению, члены Комитета, назначенные в качестве докладчиков по стране, демонстрируя большую предвзятость по отношению к Китаю, не обратили внимания на эти факты и проигнорировали подробную и точную информацию и детальные пояснения, представленные китайским правительством.
Regrettably, the Committee members designated as country rapporteurs, displaying a strong bias against China, paid no heed to the facts and disregarded the detailed and accurate information and thorough explanations provided by the Chinese Government.
40. Гжа Халаби (Сирийская Арабская Республика) говорит, что в своем выступлении представитель Соединенных Штатов подчеркнуто шел наперекор, демонстрируя свое незнание правовых принципов, которые регулируют действия государств в области прав человека.
40. Ms. Halabi (Syrian Arab Republic) said that the representative of the United States had insisted in his statement on taking an opposing view, thus displaying his ignorance of the legal basis of action by States in the field of human rights.
Демонстрируя в очередной раз свое откровенное пренебрежение международным правом и недвусмысленной позицией международного сообщества, Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою незаконную и деструктивную деятельность по созданию поселений на оккупированной палестинской территории, в частности в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него.
In yet another display of its blatant contempt for international law and for the clear position of the international community, Israel, the occupying Power, continues with its unlawful and destructive settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around Occupied East Jerusalem.
Мы готовы сотрудничать с международным сообществом в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий и проводить последующую деятельность в рамках Конференции, демонстрируя и далее характерный для Конференции прагматический дух единства и сотрудничества, с тем чтобы женщинам действительно принадлежала их половина мира.
We are ready to work together with the international community to implement the Beijing Declaration and Platform for Action and carry out the follow-up activities of the Conference in a further display of the Conference's pragmatic spirit of unity and cooperation, so that the women of world will truly hold up half the sky.
Играет на публику, демонстрируя жестокое и агрессивное поведение.
Playful in his display of violent and aggressive behavior.
Что вы хотите получить, демонстрируя первую поправку Конституции.
What is it you intend to accomplish with this First Amendment display?
Нерун и Звездные Всадники... нарушили его волю, демонстрируя тело.
Neroon and his Star Riders subverted his wishes with this display of his body.
Из этой работы я делаю возможность впечатлить Гарвард, демонстрируя навыки управления.
And I'm making this an opportunity to impress Harvard by displaying entrepreneurship.
В Константинополе они обманывают своих людей, с гордостью демонстрируя во дворце поддельный меч.
In Constantinople, they mislead their people by proudly displaying a counterfeit sword in their palace.
Пиза, Генуя, Амальфи и Венеция, возраждают давний период, демонстрируя морскую конкуренцию, которая существовала до президента.
Pisa, Genua, Amalfi et Venice, evoke a distant period by displaying a naval competition before the Predident.
Демонстрируя его тело каждому Минбари от сектора Евфрата до их родной планеты? Довольно необычно.
Displaying his body to every Minbari from the Euphrates Sect to their planet sounds like war drums to me.
Мы можем поставить под угрозу мирный процесс... демонстрируя свои истребители когда мы так близки...
If this turns out to be an encounter with some outlaw traffic, we could jeopardize the whole cause of peace by displaying fighters when we are so close to our rendezvous.
Впрочем, если он и запугивал своих однокашников-слизеринцев или пытался поразить их, демонстрируя в общей гостиной способности змееуста, преподаватели ничего об этом не знали.
However, if he was frightening or impressing fellow Slytherins with displays of Parseltongue in their common room, no hint of it reached the staff.
прошли по городу вместе, демонстрируя свою солидарность.
should march together and display their solidarity.
Глаз прикрывается, демонстрируя роскошные ресницы.
The eye half-shuts, displaying a luxurious eyelash.
чемодан зиял полураскрытым нутром, демонстрируя чулки и бюстгальтеры.
a suitcase yawned, displaying stockings and brassieres.
Он улыбался от уха до уха, демонстрируя доброжелательность.
He was grinning from ear to ear, his joviality on display.
Адам поднял руку, демонстрируя кольцо Данди.
Adam lifted his hand to display the Dundee ring.
Он обошел вершину помоста, демонстрируя своих волков.
He walked around the top of the dais displaying the wolves.
Он повернулся, демонстрируя запястья, стянутые пластиковыми ремнями.
He shifted sideways and displayed his bound wrists.
Кладет их на видное место в спальне, демонстрируя свою власть над происходящим.
Displays them in the bedroom as a symbol of his control.
Князь громко высморкался, демонстрируя свою неприязнь к собеседнику.
The prince harrumphed loudly, displaying his displeasure over the discussion.
- Мы тоже демонстрируем разные уровни технологий, - парировал Тор.
“We have different levels of technology on display, too,” said Tor.
verbe
Он представляет собой инструмент информации для тех, кто занимается разработкой политики и практической деятельностью в области развития, журналистов и учащихся, демонстрируя имеющиеся данные.
It is a learning tool for policymakers, development practitioners, journalists and students, showcasing existing data.
Организация Объединенных Наций должна служить мировым посредником в вопросах глобального развития, наглядно демонстрируя ценность таких подходов к решению проблемы нищеты, которые ориентированы на учет интересов малоимущего населения, в целях преодоления нынешней дилеммы неравенства.
The United Nations had to serve as the world's global development broker, showcasing the value of pro-poor approaches to poverty in order to tackle the current dilemma of inequality.
Выйдя за рамки обычной дискуссии по вопросам оценки и демонстрируя передовые практики и инновации, участники вели обсуждения решений и выработали общий список из 18 обязательств, нацеленных на содействие укреплению национального потенциала в области оценки.
Going beyond the usual discussion of evaluation issues and showcasing of best practices and innovations, participants engaged in discussions on solutions and arrived at a common list of 18 commitments aimed at promoting national evaluation capacity development.
89. Торговая ярмарка (9 - 13 мая 2011 года): демонстрируя экспортные и другие коммерческие возможности, имеющиеся в наименее развитых странах, торговая ярмарка предоставила уникальные возможности для заключения сделок и установления диалога между предпринимателями.
89. Trade Fair (9-13 May 2011): Showcasing export and other commercial opportunities available in the least developed countries, the Trade Fair provided unique opportunities for business-to-business transactions and dialogue.
Поскольку в этом году мы отмечаем Международный год лиц африканского происхождения, этот мемориал приобретает особую значимость, демонстрируя нашу решимость сделать все для того, чтобы эта историческая ошибка и связанные с ней остаточные явления расизма и расовой дискриминации никогда больше не повторились.
This year, as we celebrate the International Year for People of African Descent, the memorial takes on added significance, showcasing our determination to ensure that this historical wrong and its associated residual effects of racism and racial discrimination will never again be repeated.
Сегодня мы демонстрируем Скарлетт и Ганнара.
We're showcasing Scarlett and Gunnar today.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test