Traduction de "акушерок" à anglaise
Exemples de traduction
Американский колледж подготовки медицинских сестер-акушерок
3 American College of Nurse-Midwifes
Этот модуль был включен в основную программу подготовки акушерок системы общественного здравоохранения.
This module was incorporated into the basic training curriculum of the Public Health Midwife.
- "Здоровое материнство": 186 акушерок и медицинских сестер фельдшер-акушерских пунктов;
- Safe Motherhood: 186 midwives and nurses of midwife/doctor's assistant stations;
* нехваткой специалистов, особенно акушерок, в деревнях и, в частности, в северо-восточных районах страны;
Lack of specialized personnel especially midwifes in villages and in particular in northeastern zones of the country.
Курсы медицинских сестер по уходу и акушерок являются примерами программ, доступ к которым имеют только женщины.
Courses for Auxiliary Nurse and Midwife are the examples where women have exclusive access.
А недавно закончила курсы акушерок.
And I've just qualified as a midwife.
Да, угощать акушерок после их первых родов.
The midwifes get a treat with their first birth.
У нас не хватает акушерок, и мне нужно организовать юбилей сестры Эванджелины.
We're a midwife short and I've Sister Evangelina's jubilee to organise.
Я давно уже понял, что сознания Пруста и Джойса сыграли роль акушерок при рождении этих столетий.
I decided long ago that Proust and Joyce had been the consciousnesses that had helped midwife those centuries into being.
Некоторые из них вообще не осматривали гениталии матерей и в процессе родов руководствовались только отчетами акушерок.
Some did not even see the mother’s lower parts, which were hidden by a sheet, but heard the details of the delivery from the midwife and then gave their instructions.
(«Совсем как твой отец», — заметила Анна.) И о том, как бесплодные старые самки берут на себя обязанности нянь и акушерок, как огромные серые животные устанавливают друг с другом почти такие же отношения, как человеческая дружба, и эти отношения длятся всю их жизнь.
Just like your father, said Anna. And how the barren old queens took upon themselves the duties of nanny and midwife: how the great grey beasts formed relationships with each other, almost like human friendships, that lasted their lifetimes;
Лейси знала, что они были готовы все вместе встать на ее защиту — посоветовать Джанет Изингофф искать другой роддом, объяснить, что Лейси — одна из лучших и опытных акушерок в Нью Гемпшире. Но на самом деле это не имело никакого значения.
Lacy knew that they would rally to her defense-tell Janet Isinghoff to find herself another practice, explain that Lacy was one of the best and most seasoned midwives in New Hampshire. But that hardly mattered, really-it wasn’t about Janet Isinghoff demanding to have another midwife deliver her child;
Что касается акушерок, то этот показатель для городов составлял 650 и для сельских районов - 125, то есть в целом по стране 775.
Of a total of 775 obstetricians nationwide, 650 were in urban areas and 125 in the rural sector.
Медицинские услуги по вопросам планирования семьи население получает у врачей акушеров-гинекологов, семейных врачей и акушерок.
The public receives family-planning medical services from obstetrician-gynaecologists, family doctors, and midwives.
Работают 3877 врача акушера-гинеколога и 8018 акушерок (в 1999г. -- 3622 и 8065 соответственно).
A total of 3,877 physicians who are obstetrician-gynaecologists and 8,018 midwives are in practice (those figures were 3,622 and 8,065, respectively, in 1999).
Беременные женщины обычно получают помощь либо акушерок, либо акушеров-гинекологов, и все роды проходят под наблюдением подготовленного персонала.
Pregnant women are generally attended by either midwives or obstetricians and all deliveries take place under supervision by trained personnel.
Важнейшей задачей в сфере охраны материнского здоровья является повышение качества обслуживания, предоставляемого медицинским персоналом, включая медсестер и акушерок.
The key priority in maternal health is improving the quality of care offered by the maternal health-care team, including nurses and obstetricians.
Кроме того, улучшается профессиональная подготовка акушерок, и теперь во всех приходах акушерки проводят в клиниках еженедельные практические занятия по беременностям высокого риска.
There is also increased training of midwives and all parishes now have weekly high risk ante natal clinics run by obstetricians.
Последние три года ЮНФПА также содействовал реализации проекта по направлению на учебу медицинских сестер-акушерок в университеты Боливии.
In the past three years, UNFPA has also been supporting the implementation of a project to institutionalize the education of obstetrician nurses within the Bolivian university system.
Поэтому главное внимание уделяется специальной подготовке врачей-акушеров, особенно с учетом новейшего акушерского оборудования, а также акушерок и патронажных сестер.
Focus has therefore been placed on specific training activities for obstetricians, particularly in regard to state-of-art technology in obstetric care, and for midwives and health visitors.
Комитет рекомендует государству-участнику организовать подготовку и набор женского медицинского персонала, в частности акушерок, медсестер, врачей-специалистов по акушерству и гинекологов, особенно в сельских районах.
The Committee recommends that the State party train and recruit female medical staff, in particular midwives, nurses, obstetricians and gynaecologists, especially in rural areas.
Проект предусматривает также выполнение в сотрудничестве с ЮНФПА учебной программы для акушерок местного госпиталя по вопросам репродуктивного здоровья и основным заболеваниям.
AMDA's project also included a training programme in conjunction with UNFPA providing training to maternity nurses of provincial hospital on reproductive health and major diseases.
76. В Анголе ВОЗ помогла разработать национальный план действий в области охраны репродуктивного здоровья, провела ряд курсов и наладила предсессионную подготовку акушерок и медсестер родильных домов и отделений в целях уменьшения высоких показателей материнской смертности в стране, а также занималась осуществлением своего комплексного проекта по борьбе с детскими заболеваниями.
76. In Angola, WHO assisted in the development of a national plan of action for reproductive health, conducted a series of courses and gave training for obstetric technicians and maternity nurses to reduce the high maternal mortality rate prevailing in the country, as well as carrying out its Integrated Management of Childhood Illness project.
Крупные инициативы, предпринятые НСЖВ в ходе отчетного периода: ежегодные конференции НСЖВ -- стратегические резолюции, одобренные НСЖВ и его дочерними организациями и принятые к сведению правительством Соединенного Королевства, включая: i) 2004 год: <<Роль мужчин и мальчиков в деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин>> <<Образование для детей с особыми потребностями>> <<Защитим наших детей: анализ болезней, которые могут привести к инвалидности>> ii) 2005 год: <<Последствия стихийных бедствий для женщин и детей>> -- необходимость принятия резолюций Организации Объединенных Наций по действиям и механизмам оказания помощи и вовлечения женщин (аналогично требованиям, содержащимся в резолюции Совета Безопасности 1325)>> <<Глобальное потепление>> -- применение новых технологий, сокращение выбросов углерода и т.д.; iii) 2006 год: <<Равенство женщин -- обеспечение паритета>> <<Женщины, ищущие убежища (потребность в женщинах-переводчиках и женщинах-медиках)>> <<Тюремное заключение и его последствия для женщин>> <<Насилие в отношении женщин>> -- подтверждение приверженности осуществляемой работе; <<Вода: планирование для обеспечения будущих потребностей>> <<Новые формы насилия в отношении детей>> -- подтверждение ранее взятого обязательства; iv) 2007 год: <<Женское здоровье: профессиональная подготовка и обеспечение занятости акушерок>> <<Рост случаев заражения заболеваниями, передаваемыми половым путем>> <<Бытовое насилие>> <<Интернет: механизмы защиты детей и взрослых>> <<Права коренных народов>>.
Major Initiatives undertaken by NCWGB during the period under review: NCWGB Annual Conferences - Policy resolutions ratified by NCWGB and its affiliated organisations, and notified to United Kingdom Government included: (i) 2004: "The Role of Men and Boys in work towards Equality of Women and Men"; "Education of children with special needs"; "Protecting our Children - research into disabling diseases"; (ii) 2005: "The effects on women and children of Natural Disasters" - need for a UN resolution on action and mechanisms to assist and involve women (similar to the requirements of Security Council Resolution 1325)"; "Global Warming" - implementation of new technologies, reduction of carbon emissions, etc"; (iii) 2006: "Women's equality - work towards parity"; "Women asylum seekers (need for women interpreters and women doctors"; "Prison sentences and effect on women"; "Violence against women" - re-affirmation of all previous work to date; "Water - planning for future needs"; "New forms of violence against children" - reaffirmation; (iv) 2007: "Women's health -- training and employment of maternity nurses"; "Increase in sexually transmitted infections"; "Domestic violence"; "On-line Internet protection for children and adults"; "Rights of Indigenous peoples".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test