Traduction de "широкое различие" à anglaise
Широкое различие
Exemples de traduction
признавая широкие различия в уровне развития систем записей актов гражданского состояния и демографической статистики в странах Азиатско-Тихоокеанского региона,
Acknowledging the wide differences in the level of development of civil registration and vital statistics systems of countries in the Asian and Pacific region;
Ей хотелось бы узнать, почему существуют такие широкие различия в уровне представленности в различных ветвях государственной власти и на гражданской службе.
Indeed, she would like to know why there were such wide differences in participation in the various branches of Government and the civil service.
Но они, по крайней мере, показали, что Конференция по разоружению может путем компромисса, несмотря на широкие различия во взглядах ее членов, достигать согласия относительно общей основы для работы.
But at least it showed that the CD can, by compromise, produce agreement on a common basis for work despite widely differing viewpoints of members.
Их небольшое население, скудные базы ресурсов и рынка, их относительная географическая изоляция и широкие различия в экологических и географических характеристиках ограничивают их потенциал самостоятельного развития.
The small size of their populations, resource base and market, their relative geographic isolation and wide differences in ecological and geographical characteristics hinder their ability to embark on self-sustaining development.
Следует признать преимущества и недостатки обоих направлений действий и широкие различия в их правовой, политической и моральной основе, не забывая о крупных различиях между их осуществлением на региональном уровне.
The advantages and disadvantages of both courses of action -- and their widely differing legal, political and moral bases -- should be recognized, without overlooking the major differences between their application at the regional level.
52. Следует признать преимущества и недостатки обоих направлений деятельности и широкие различия в их правовой, политической и моральной основе, не забывая о крупных различиях между их осуществлением на региональном уровне.
52. The advantages and disadvantages of both courses of action -- and their widely differing legal, political and moral basis -- should be recognized, without overlooking the major differences between their application at regional level.
28. Широкие различия в потенциалах, политике и практике, применяемых при проведении оценок в рамках фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций, предопределяют и различия в круге задач, которые они уполномочены решать.
28. Wide differences in evaluation capacities, policies and practices across the United Nations funds, programmes and agencies reflect the diverse set of tasks to which they are mandated to respond.
10. При подготовке учебных материалов следует принимать во внимание широкие различия в существующих уровнях развития статистического потенциала и потенциала в области составления национальных счетов, а также стратегические и аналитические потребности отдельных стран.
10. The development of training materials should take into account the wide differences in current levels of statistical and national accounts development, as well as in policy and analytical needs of individual countries.
Правительство, признавая широкие различия во мнениях по вопросу о месте женщин в обществе, демонстрирует равенство мужчин и женщин во всех культурах как в рамках законодательной системы, так и инициатив по назначению женщин маори в государственные советы и комитеты и на ключевые руководящие должности.
The Government, recognizing the wide differences of opinion on the place of women in society, demonstrated the equality of women and men in all cultures both through the legislative framework and through initiatives to appoint Maori women to government boards and committees and to key decision-making positions.
Ввиду широких различий в условиях осуществления поездок в других местах службы и в целях накопления большего опыта действие системы было распространено, вновь на экспериментальной основе, на отделения и учрежденные миссии вне Центральных учреждений на период до конца июня 1993 года.
In view of the widely differing travel conditions at other duty stations and in order to gain broader experience, however, the option was extended, again on an experimental basis, to offices and established missions away from Headquarters, up to June 1993.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test