Traduction de "часть товаров" à anglaise
Часть товаров
Exemples de traduction
51А Поставка или соответствие только части товара
51A Delivery or conformity of only part of goods
Если покупатель желает заявить о расторжении договора в отношении части товара, которая не соответствует договору, то недостаток качества должен составлять существенное нарушение, то есть не соответствующий договору товар должен быть в обоснованной степени не пригоден для покупателя.
If the buyer wants to declare avoidance with regard to the part of goods which do not conform with the contract then the lack of quality must constitute a fundamental breach -- that means that the non-conforming goods must be of no reasonable use to the buyer.
Новая субсидия, установленная на 9-м и 10-м гг. правления Вильгельма III, состояла в добавочных 5 % с большей части товаров.
The New Subsidy imposed by the ninth and tenth of William III was an additional five per cent upon the greater part of goods.
Субсидия 1747 г. добавила четвертые 5 % с большей части товаров, а субсидия 1759 г. — пятые с некоторых групп товаров.
The Subsidy of 1747 made a fourth five per cent upon the greater part of goods; and that of 1759 a fifth upon some particular sorts of goods.
Помимо того, большая часть товаров легче подвергается порче или уничтожению, чем деньги, и купец, который держит их, часто мо- жет понести гораздо более значительные убытки.
The greater part of goods, besides, are more perishable than money, and he may frequently sustain a much greater loss by keeping them.
Записи в таможнях, я полагаю, как это теперь общепризнано, представляют собой очень ненадежный критерий ввиду неточности оценки, которой подвергается в них большая часть товаров.
The custom-house books, I think, it is now generally acknowledged, are a very uncertain criterion, on account of the inaccuracy of the valuation at which the greater part of goods are rated in them.
Поэтому, если сахар вывозится обратно в течение года, ввозная пошлина возвращается полностью, а если он вывозится на протяжении трех лет, пошлина возвращается за вычетом половины старой субсидии, которая все еще удерживается при вывозе большей части товаров.
If sugars are exported within a year, therefore, all the duties upon importation are drawn back, and if exported within three years all the duties, except half the Old Subsidy, which still continues to be retained upon the exportation of the greater part of goods.
part of the goods
Продавец перепродал часть товара другой компании.
The seller resold part of the goods to another company.
Истец забрал часть товара для продажи другим клиентам.
The plaintiff took back part of the goods for sale to other customers.
Часть товара уже была поставлена, когда цены на вишню существенно возросли.
A part of the goods had already been delivered when the price of cherries rose significantly.
b) если товар или часть товара пришли в негодность или испортились в результате осмотра, предусмотренного в статье 38; или
(b) If the goods or part of the goods have perished or deteriorated as a result of the examination provided for in article 38; or
Требование в отношении извещения должно быть соблюдено также в тех случаях, когда продавец поставил только часть товара.
The notice requirement has to be observed as well in cases where the seller has delivered only a part of the goods.
Покупатель имеет право прекратить договор в отношении непоставленной части товара (статья 73(2) КМКПТ).
The buyer was entitled to terminate the contract concerning the non-delivered part of the goods (article 73(2) CISG).
Однако в другом заключении о проверке, выданном в конечном пункте назначения, было указано, что часть товара имеет серьезные дефекты.
Yet, a second inspection certificate from the final destination contained that part of the goods had serious defects.
Продавец задержал предоплату и последующие платежи, заявив, что продавец задержал поставку части товара и что товар был ненадлежащего качества.
The buyer delayed the payment of the deposit and the price, arguing that the seller delayed the delivery of part of the goods and the goods had quality defects.
Местоположение этих трех городов чрезвычайно выгодно и удобно и, естественно, делает их складочными пунктами для большей части товаров, предназначаемых для потребления отдаленных стран.
The situation of all the three is extremely advantageous, and naturally fits them to be the entrepots of a great part of the goods destined for the consumption of distant places.
Французские товары никогда не исключались при взимании тех общих платежей или пошлин в 5 %, которые налагались на все или на большую часть товаров, перечисленных в таможенном уставе.
French goods have never been omitted in any of those general subsidies, or duties of five per cent, which have been imposed upon all, or the greater part of the goods enumerated in the book of rates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test