Traduction de "церковные праздники" à anglaise
Церковные праздники
Exemples de traduction
church holidays
Многие традиции этого народа, в частности большинство его обычаев, издавна тесно связаны с календарем церковных праздников.
Many Sorbian traditions, in particular most customs, are by tradition closely linked to the calendar of Church holidays.
В Законе о продолжительности рабочего дня смотрителей также содержатся отдельные положения, касающиеся работы, выполняемой в воскресные или другие дни, совпадающие с церковными праздниками.
The Hours of Work Act for Caretakers also includes separate provisions for work done on a Sunday or other Church holidays.
141. Закон о рабочих часах, Закон о соблюдении продолжительности рабочего дня в коммерческих фирмах и учреждениях и Закон о продолжительности рабочего дня в сельском хозяйстве предусматривают удвоение зарплат или окладов за работу, выполненную в воскресенье или в дни, совпавшие с другими церковными праздниками.
141. The Hours of Work Act, the Act respecting Hours of Work in Commercial Establishments and in Offices and the Act on Hours of Work in Agriculture prescribe that double wages or salary be payable for work done on a Sunday or other Church holidays.
65. Государствам следует проводить консультации с представителями религиозных меньшинств или меньшинств, объединенных по иным убеждениям, при разработке законодательства, которое может оказать влияние на их убеждения и традиции, такие как церковные праздники, правила питания, правила ношения одежды в публичных учреждениях, законы в сфере труда, участие в общественной или культурной жизни и т.д.
States should hold consultations with representatives of religious or belief minorities when drafting legislation that could impact on their convictions and practices such as observation of holy days, dietary provisions, dress codes in public institutions, labour laws, participation in public or cultural life, etc.
Месса по воскресеньям и по церковным праздникам.
Mass on Sundays, and Holy days of obligation.
Это решает Бог, который указывает мне мой долг в церковный праздник.
Tis the Lord who dictates my obligations on the Holy Day.
В знак протеста против работы в церковный праздник, плохих условий, недостатка выходных, антисанитарии в уборных и низкой оплаты женского труда.
At protest at being made to work on a Holy Day, poor conditions, lack of holidays, unsanitary lavatory provisions and lower pay for female workers.
— Нет, сегодня не церковный праздник.
"No," he said, "it's not a holy day."
Я вспомнил, что сегодня какой-то церковный праздник, только вот забыл, какой.
It was a holy day but I couldn't remember which one.
Однажды, в день церковного праздника, отец Гарсиа собственной персоной отправился к Зеленому Дому. Стоя неподалеку от него, он одного за другим останавливал посетителей, увещевая их вернуться в город и покаяться.
One day (which was a holy day of obligation), Father García stationed himself in the desert a few yards from the Green House, and he harangued the visitors one by one and exhorted them to return to the city and repent.
Туда уходили на заработки безземельные крестьяне, зажиточные семьи посылали в монастырскую школу своих сыновей, мелкие собственники продавали строителям собора яйца и сыр, а по церковным праздникам туда отправлялись все, кто только мог.
prosperous families were sending their sons to school at the priory; smallholders would sell their eggs and cheese to the men working on the building site; and everyone who could went there on holy days, even though there was no cathedral.
Мы ни разу не видели, чтобы дед отправлял какие-то религиозные обряды или чтобы к нему наведывались прихожане — там и жилья-то никакого не было на много миль вокруг, — но, как неуверенно сказал Грундо, мы ведь не были в гостях у Гвина в воскресенье или в какой-нибудь церковный праздник, так что почем мы знаем?
We never saw him do any religious duties or see parishioners—there were no other houses for miles anyway—but as Grundo said, dubiously, we were not there on a Sunday or any other holy day, so how could we know?
Но место за алтарными вратами было нетронутым, дары уцелели, да и сам престол остался невредим, лишь покров да подсвечники исчезли. Когда нас привели туда, никто не знал, что делать. Наверное, маленькая церковь отродясь не вмещала такого скопления людей, даже во время церковных праздников.
The area beyond the altar rail still seemed to have been kept intact. The choir stalls were as I always remembered them and the altar itself had not been violated although the altar cloth and candlesticks had been taken away. When we arrived, no one seemed to know what to do and I don't suppose the little church had seen such a crowd since high holy days before the war.
Поэтому он и одобрил этот приказ: «Согласен!» А в силу другого приказа, который тоже был отдан не им, но тоже был им одобрен, раскрыли свои двери закрытые было храмы, вернулись в распоряжение святых отцов монастыри и кладбища, были восстановлены церковные праздники и великий пост – в распахнутые настежь балконные двери доносилось пение коленопреклоненных толп, тех самых, что совсем недавно славословили его, а ныне ликовали по случаю прибытия в страну Образа Господня. Образ этот доставили на одном из кораблей во исполнение распоряжения Летисии, одного из многих ее распоряжений, которые рождались в спальне, которые Летисия отдавала самочинно, а он затем вынужден был их публично одобрять, делая вид, что это его собственные распоряжения, настаивая на них ради поддержания в чужих глазах своего авторитета. Летисия была тайной движущей силой бесконечных процессий верующих, за которыми он с удивлением наблюдал из своего окна, отмечая их гораздо большую многолюдность, большую массовость, нежели это имело место, когда толпы фанатиков шли на поклонение праху Бендисьон Альварадо. Память о Бендисьон Альварадо всячески искоренялась, те же толпы верующих развеяли по ветру истлевшие лохмотья ее подвенечной фаты и прах ее костей, надгробная плита с ее именем была перевернута и вмурована в стену склепа лицевой стороной, дабы ничто не напоминало о покойной торговке птицами, которая всю жизнь не выпускала из рук свои кисточки, придавая сереньким птахам окраску иволги.
pulled from the cornices, there was sea light in the bedrooms, flowers on the balconies, martial music, and all of it in fulfillment of an order that he had not given but which had been an order of his without the slightest doubt general sir because it had the tranquil decision of his voice and the unappealable style of his authority, and he approved, agreed, and the shuttered churches opened again, and the cloisters and cemeteries were returned to their former congregations by another order of his which he had not given either but he approved, agreed, the old holy days of obligation had been restored as well as the practices of lent and in through the open balconies came the crowd's hymns of jubilation that had previously been sung to exalt his glory as they knelt under the burning sun to celebrate the good news that God had been brought in on a ship general sir, really, they had brought Him on your orders, Leticia, by means of a bedroom law which she had promulgated in secret without consulting anybody and which he approved in public so that it would not appear to anyone's eyes that he had lost the oracles of his authority, for you were the hidden power behind those endless processions which he watched in amazement through the windows of his bedroom as they reached a distance beyond that of the fanatical hordes of his mother Bendición Alvarado whose memory had been erased from the time of men, the tatters of her bridal dress and the starch of her bones had been scattered to the winds and in the crypt the stone with the upside-down letters had been turned over so that even the mention of her name as a birdwoman painter of orioles in repose would not
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test