Traduction de "цели достижения" à anglaise
Цели достижения
Exemples de traduction
∙ большее внимание стало уделяться цели достижения полной занятости, что возрождает надежду на то, что эта цель достижима.
:: Increased attention to the goal of full employment, renewing hope that it is an achievable goal.
Правительство продолжало предпринимать усилия по сокращению показателей выбросов парниковых газов с целью достижения цели 7.
The Government continued its efforts to reduce greenhouse gas emission indicators in order to achieve Goal 7.
На этой конференции был проведен обмен накопленным опытом и были активизированы усилия в целях достижения цели 5, заключающейся в улучшении охраны материнского здоровья.
The conference shared lessons learned and intensified efforts to achieve goal 5, improving maternal health.
Трудовая деятельность на достойном месте работы является правом всех людей, будь то мужчин, женщин или транссексуалов, в целях достижения цели 3 Целей развития тысячелетия.
The enjoyment of decent work is the right of all people, be they male, female or transgender, to achieve Goal 3 of the Millennium Development Goals.
Конфликт сопряжен с трудностями для тех субъектов с обеих сторон, которым необходимо сотрудничать друг с другом и обмениваться информацией в целях достижения природоохранных целей.
The conflict presents difficulties for those on both sides who need to work together and to exchange information to achieve goals of nature protection.
В таких контекстах средства правовой защиты могут корректироваться с целью достижения иных целей, чем возмещение ущерба каждой отдельной жертве соразмерно причиненному вреду, создавая предпочтение признанию жертв и поощряя доверие между людьми и веру к институтам нового внутригосударственного правопорядка.
In such contexts, remedies may have to be adjusted to achieve goals other than that of compensating each individual victim in proportion to harm, including prioritizing the recognition of victims and promoting interpersonal trust and trust in the institutions of the new State order.
Проект плана действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности в целях достижения цели № 6 "Расширенная сеть оказания поддержки женщинам и девочкам, пострадавшим во время войны" предусматривает реализацию мероприятий, которые позволят лучше и эффективнее оказывать помощь женщинам, относящимся к категории гражданских жертв войны.
The draft Action Plan to implement Security Council resolution 1325 (2000) in Bosnia and Herzegovina in order to achieve goal no. 6 "Enhanced network of support and help to women and girls who were victims during the war" provides for implementation of activities that will help better and more effective support to women civilian victims of war.
g) информационная война: i) действия с целью достижения информационного превосходства путем применения мер для эксплуатации, подрыва, уничтожения, дестабилизации и разрушения информационного потенциала противника и его функций; ii) меры с целью защиты собственных информационных ресурсов и телекоммуникационных систем; iii) действия с целью использования информационных ресурсов и телекоммуникационных систем другой стороны для достижения целей и интересов, например электронная война (информационная война в оборонительном и военном контексте), война в Интернете (информационная война в более широком общественном контексте).
(g) Information warfare. (i) Actions aimed at achieving information superiority by executing measures to exploit, corrupt, destroy, destabilize or damage the enemy's information and its functions; (ii) actions taken to protect one's information resources and telecommunication systems; (iii) acts of exploiting one's information resources and telecommunications systems to achieve goals and interests, for example, cyber warfare (information warfare in the defence and military context) or "Internet war" (information warfare in the larger societal context);
ii) непериодические публикации: исследование, посвященное приоритетной теме социального развития в Уругвае (1); исследование, посвященное передовым методам и накопленному опыту осуществления новаторских социальных инициатив в области сокращения масштабов нищеты и создания источников дохода и их задействованию в государственной политике (1); исследование, посвященное проводимым реформам в сфере организационного строительства, направленным на углубление интеграции мер социальной политики, содействующих достижению равенства (1); исследование, посвященное политике в отношении семьи, в котором уделяется внимание происходящим в настоящее время изменениям в размере и структуре семьи, а также влиянию такой политики на снижение уязвимости, расширение возможностей и поощрение равенства (1); исследование, посвященное новаторской и комплексной оценке детской нищеты и политики, направленной на сокращение ее масштабов, в целях достижения цели 1 в области развития <<Ликвидация крайней нищеты и голода>>, сформулированной в Декларации тысячелетия (1); исследование, посвященное прогрессу в достижении определенными группами населения социальных прав, с уделением особого внимания преодолению проблем уязвимости, дискриминации и изоляции (1); исследование, посвященное взаимосвязи между интеграцией рынка труда, нищетой и социальной равенством (1); исследование, посвященное способам сокращения масштабов нищеты и улучшения распределения доходов посредством усиления влияния государственного вспомоществования (1); исследование, посвященное приоритетной теме социального развития в Колумбии (1); исследование, посвященное нововведениям в системах социальной защиты и здравоохранения в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, связанных с изменением потребностей в плане ухода за детьми и лицами пожилого возраста (1);
(ii) Non-recurrent publications: study on a high priority social-development issue in Uruguay (1); study on good practices and lessons learned from social innovation initiatives for poverty alleviation and income generation, and their incorporation into public policy (1); study on ongoing reforms in institutional design that aim to better integrate social policies that have a progressive impact on equality (1); study on family policies, paying attention to current changes in the size and structure of the family, and their impact on reducing vulnerability, increasing capabilities and promoting equality (1); study on the innovative and integral measurement of child poverty and policies for reducing it, with a view to achieving Goal 1 of the Millennium Development Goals, on eradicating extreme poverty and hunger (1); study on the progress made by certain groups in achieving social rights, with special emphasis on overcoming vulnerability, discrimination and exclusion (1); study on the relationships between labour-market integration, poverty and social equality (1); study on ways of reducing poverty and improving income distribution by enhancing the distributive impact of public transfers (1); study on a high priority social development issue in Colombia (1); study on innovations in social protection networks and health systems in Latin American and Caribbean countries with regard to changing needs in terms of caring for children and the elderly (1);
the goal of achieving
Давайте обратимся сейчас к цели достижения мира и безопасности.
Let me turn now to the goal of achieving peace and security.
Мы продвигаемся к цели достижения всеобщего доступа к начальному образованию.
We are advancing towards the goal of achieving universal access to basic education.
Все представители, независимо от их этнической принадлежности, поддержали цель достижения европейских стандартов.
All representatives, regardless of ethnicity, supported the goal of achieving European standards.
333. Цель достижения самообеспечиваемости фигурировала в повестках дня крупных конференций по вопросам народонаселения и развития.
The goal of achieving self-reliance has been in the agenda of major population and development meetings.
Цель: Достижение равенства мужчин и женщин и улучшение положения женщин, особенно за счет расширения их возможностей.
Goal: To achieve gender equality and advance the status of women, especially through their own empowerment.
Государства-члены подтверждают свою приверженность цели достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным контролем.
Member States reaffirm their commitment to the goal of achieving general and complete disarmament under effective control.
Расширено предоставление услуг в области здравоохранения в целях достижения к 2010 году полного охвата населения медицинскими услугами.
Health care had been extended, with the goal of achieving universal coverage by 2010.
Правительство последовательно работает над целью достижения 100процентного охвата населения услугами здравоохранения.
The Government is working on a step-by-step basis towards the goal of achieving 100 per cent health coverage.
Осуществление этой программы будет зависеть от серьезной приверженности цели достижения ядерного разоружения, без дискриминации между государствами.
Implementation of the programme will depend on a serious commitment to the goal of achieving nuclear disarmament, without discrimination among States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test