Traduction de "хранения" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
– Вы использовали камеру «Оп-Мат» для хранения? Хранения чего?
“You’re using the Haz-Mat chamber for storage? Storage of what?”
- Теперь они используются для выдержки и хранения вин.
They are used for storage and the aging of wine.
nom
Цепочка хранения улик ограничивается людьми из этой группы.
Chain of custody of evidence stays within this group.
Месье Четин, вы находитесь в заключении за хранение огнестрельного оружия.
Mr Çetin, you're in custody for firearms possession
Более того, две тысячи солов передайте на хранение мне.
Further, I will take custody of his two thousand sols.
— Думаю, что Беллиом — и кольца — должны быть переданы на хранение Церкви, — сказал он.
"I think that Bhelliom - and the rings - should be in Church custody," he said.
Заплатив по счету, он пешком отправился на вокзал и сдал вещи на хранение.
He paid his bill and walked to the railway station to put his belongings in custody.
Они объясняют подобное обвинение тем, что собранные мной в качестве выкупа деньги до сих пор находятся на хранении у меня.
They have explained that the ransom money paid to me remains in my custody.
Он может отдать драгоценный камень на хранение в любое место — как, например, банкиру или ювелиру, у которых есть особая кладовая для хранения драгоценностей.
He might deposit the precious stone in any place especially guarded and set apart--like a banker's or jeweller's strong-room--for the safe custody of valuables of high price.
Согласно существующему порядку вы теперь передаете его личные вещи мне на хранение до завершения формальностей в Соединенном Королевстве.
The customary procedure is now for you to release his effects to me for custody pending the completion of formalities in the United Kingdom.
Мы подписали соответствующие документы, я получил чек и присовокупил его к деньгам, уже находившимся у опекунов на хранении.
I signed papers transferring title, the trustee buying signed his draft to me, I endorsed it to the trustees to add to the cash I was leaving in their custody.
И три реликвии перешли во владение трех верных рыцарей Ордена, связанных страшными клятвами; хранение же ковчега стало обязанностью Великого Магистра.
The hallows were recovered, one by one, and given into the custody of three trusted knights, bound by terrible oaths, with the Master retaining the guardianship of the casket.
— «Это произведение искусства — чудесное — без какого-либо иного — одно на свете за исключением — одной сестры (тут, наверное, что-то неправильно) — на хранении — почтительном — одного из самых знатных джентльменов во Франции.
This work of art miraculous without something-or-other alone in the world except for a sister (that must be wrong) in the custody adoring of the family private of one of the most big gentlemen in France.
nom
:: требования, касающиеся ведения и хранения документации;
:: Requirements to keep and retain records;
– Ты лжешь, – прошипел Гнилоуст. – А меч свой государь сам отдал мне на хранение.
‘You lie,’ said Wormtongue. ‘And this sword your master himself gave into my keeping.’
А кроме того, ее нельзя было извлечь из этих хранилищ, как это выяснится в дальнейшем, не уплатив предварительно за хранение.
Over and above all this, it could not be brought from those coffers, as it will appear by and by, without previously paying for the keeping.
5 %, которые выигрывает банк, когда вклады монеты или слитки оставляют в пользу банка, можно признать платой за постоянное хранение таких вкладов.
The five per cent which the bank gains, when deposits either of coin or bullion are allowed to fall to it, may be considered as the warehouse-rent for the perpetual keeping of such deposits.
Одна только плата за хранение слитков, на которые выданы квитанции, дает, как полагают, чистый годовой доход в 150–200 тыс. фл.
What is paid for the keeping of bullion upon receipts is alone supposed to amount to a neat annual revenue of between one hundred and fifty thousand and two hundred thousand guilders.
по полной стоимости дукатонов, если они взяты из банка и для взятия их из банка нужно предварительно уплатить 1/4 % за хранение, что является чистой потерей для держателя квитанции.
and before they can be taken out, one-fourth per cent must be paid for the keeping, which would be mere loss to the holder of the receipt.
Квитанции, выдаваемые на вклады золотых дукатонов, остаются банку еще чаще, потому что более высокая плата за хранение, или 1/2 %, должны уплачиваться при взятии их обратно;
The receipts which are given for deposits of gold ducats fall to it yet more frequently, because a higher warehouse-rent, or one-half per cent must be paid for the keeping of them before they can be taken out again.
Он равным образом выдает квитанцию, дающую предъявителю право взять обратно в любое время в течение шести месяцев сданное количество дукатонов после уплаты 1/4 % за хранение.
It grants a receipt likewise entitling the bearer to take out the number of ducatoons deposited at any time within six months, upon paying one-fourth per cent for the keeping.
Плату, взимаемую за хранение вклада, можно считать своего рода арендной платой за складское помещение, а относительно того, почему эта плата для золота дороже, чем для серебра, даются различные объяснения.
What is thus paid for the keeping of the deposit may be considered as a sort of warehouse rent; and why this warehouse rent should be so much dearer for gold than for silver, several different reasons have been assigned.
Если его расчеты на это ошибо чны и цена не повысится, он теряет не только всю прибыль с капитала, затрачиваемого им таким образом, но и часть самого капитала ввиду издержек и потерь, необходимо связанных со скупкой хлеба и хранением его.
If he judges wrong in this, and if the price does not rise, he not only loses the whole profit of the stock which he employs in this manner, but a part of the stock itself, by the expense and loss which necessarily attend the storing and keeping of corn.
– Почему же нищим? – сказал Арагорн. – Пока что я – северный Следопыт, а мы не привыкли ночевать в каменных домах. И он велел свернуть знамя и снял алмазный венец, отдав его на хранение сыновьям Элронда. Вдвоем поехали в город Имраиль с Эомером, и шумная толпа провожала их по улицам до ворот цитадели.
‘Not a beggar,’ said Aragorn. ‘Say a captain of the Rangers, who are unused to cities and houses of stone.’ And he commanded that his banner should be furled; and he did off the Star of the North Kingdom and gave it to the keeping of the sons of Elrond.
nom
Их багаж проходит досмотр и помещается в камеру хранения.
Their luggage is searched and taken into safekeeping.
с) надежное хранение залоговых и начисленных сумм;
(c) Adequate safekeeping of deposited margin and accruals;
2. Комиссия обеспечивает безопасное хранение своих отчетов и досье.
2. The Commission will arrange for the safekeeping and conservation of its records and files.
Главный ротор и два двигателя были помещены на хранение в главный ангар ВВСКД.
The main rotor and two engines are located in the main FACI hangar for safekeeping.
Механизмы обеспечения безопасности в плане надлежащего хранения информации и документов также недостаточны.
Security mechanisms for the appropriate safekeeping of information and records are also inadequate.
Можешь ли ты взять эту штуку на хранение? Временно.
Will you hold this in safekeeping for a short time?
– И затем она отдала завещание вам на хранение?
“And afterwards, did she entrust the will to you for safekeeping?”
Стражник взял кошелек на хранение и положил его в шкаф.
The guard placed the pouch in a cabinet for safekeeping.
– Один мой друг оставил мне кое-что на хранение.
One of my friends left me with something for safekeeping.
– Выходит, Венцел таки оставил вам дурь на хранение.
"And Wenzel left his shit with you for safekeeping."
nom
Я за хранение недешево беру, но людям все равно выгодно.
I charge them well for the security, but it is still worth people’s while.
- Он сделает все, что велит Мак-Кормик, и обвинение ему вместо "хранения с целью распространения" поменяют на просто "хранение".
He does what McCormick tells him and gets the charge reduced from Intent to Distribute to Simple Possession.
Боб Галлодет обеспечит Инджу иммунитет от обвинений в хранении оружия.
Bob Gallaudet will grant Ainge immunity on the gun charge.
Похоже, что Келлза загребли по обвинению в хранении наркотиков и теперь ищут меня.
Seems that Kells has been busted on a narcotics charge and they are looking for me.
Так что теперь к обвинениям в адрес Хэри добавилось еще и хранение запрещенной информации.
So Hari now had an added charge of possession of Banned material.
Я, со своей стороны, рассматриваю его хранение как единственное, на что секретарь действительно годен.
I, on the other hand, regard the charge of it as the only thing where a secretary is really useful.
Род Ломас — отдельные нарушения дорожных правил и одно обвинение в хранении наркотиков.
Rod Lomas, assorted motoring offences and one possession charge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test