Traduction de "телевизионная трансляция" à anglaise
Телевизионная трансляция
Exemples de traduction
Как указывалось в жалобе, в ходе радио- и телевизионных трансляций корпорации участники марша постоянно назывались "зулусами".
According to the complaint, the Corporation's radio and television broadcasts continually referred to marchers as "Zulus".
Всемирный инвестиционный форум 2010 года охватил миллионы людей благодаря телевизионным трансляциям и Интернет-трансляциям.
The World Investment Forum 2010 reached out to millions of people via live television broadcasts and webcasts.
Федерация также руководит деятельностью женских ассоциаций по проведению празднований Национального дня с использованием телевизионных трансляций, что становится самым важным и уникальным ежегодным мероприятием в интересах женщин на местах.
The Federation also leads women associations in celebrating National Day via television broadcasting, which has become the most important and unique annual local women's event.
В 2001 году неуважительные заявления в отношении парламента Армении, сделанные вышеупомянутым членом сейма во время прямой телевизионной трансляции, также стали предметом рассмотрения Комиссии по этике и процедурам.
In 2001 disrespectful statements made during a direct television broadcast with respect to the Armenian Parliament by the above-mentioned member of the Seimas were also considered by the Commission on Ethics and Procedures.
В главных событиях празднований, проходивших в течение трех дней, приняли участие более 100 тыс. человек, а непрерывная прямая телевизионная трансляция этих мероприятий позволила всем жителям страны стать их свидетелями.
More than 100,000 people attended the events each day of the three-day celebration, while a live, continuous television broadcast ensured access to the events for the entire country.
Сборы от продажи билетов и прямой телевизионной трансляции пошли на открытие трех школ в Сараево, где смогут вместе мирно учиться сербские, хорватские и боснийские дети.
The ticket and live television broadcast revenues from the match were used to open three schools in Sarajevo, in which Serbian, Croatian and Bosnian children would be educated side by side in peace.
В связи с этим следует сказать, в частности, о прямых радио- и полных телевизионных трансляциях сессий Верховного Совета Украины, об организации пресс-служб государственных органов, служб по связям с общественностью, систематическом проведении пресс-конференций и т.п.
In this connection reference must be made in particular to the direct radio broadcasts and complete television broadcasts of sessions of the Supreme Council of Ukraine, the establishment by the State authorities of press services and departments for communications with the public and the regular holding of press conferences, etc.
В гораздо более взаимозависимом мире, благодаря новым средствам коммуникации и технологии, таким, как прямые телевизионные трансляции, стало еще сложнее убедить народы развивающихся стран смириться со своей судьбой, в то время как различия между изобилием развитых и нищетой развивающихся стран постоянно усугубляются.
In a much more interdependent world, thanks to the new means of communication and technology, such as live television broadcasts, it has become ever more difficult to persuade the peoples of the developing countries to be content with their lot while the disparities between the affluence of the developed countries and the misery of the developing countries are constantly worsening.
Лига арабских государств приняла участие в совместном совещании министров арабских государств по делам молодежи и спорта и министров информации, которое было проведено в штаб-квартире Генерального секретариата в целях разработки детализированных предложений по интеграции политики в области средств массовой информации и политики в области молодежи и спорта в отношении арабского народа, подготовке программ в средствах массовой информации, адресованных молодежи арабского мира, транслированию арабских спортивных событий, а также в целях изучения вопроса о правах на телевизионную трансляцию спортивных событий арабского мира в интересах арабской молодежи.
The League of Arab States collaborated in the joint meeting of Arab Ministers of Youth and Sports and Ministers of Information at the headquarters of the Secretariat-General to draw up detailed proposals on the integration of media policies and youth and sports policies in the Arab nation, the preparation of media programmes aimed at youth in the Arab world, the broadcasting of Arab sporting events and to study the issue of television broadcast rights for sporting events in the Arab world for the benefit of Arab youth.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
They had heard our television broadcasts and thought them an application for cosmic citizenship.
a) съемка и телевизионная трансляция отдельных выступлений;
(a) Filming of individual speakers and television coverage of that work;
Кроме того, Трибуналу требуется значительный объем аудиовизуального обслуживания работы залов суда, включая телевизионную трансляцию судебных заседаний, и управление компьютеризированными системами учета вещественных доказательств в зале суда.
Further, the Tribunal requires significant audio and visual support for the courtroom, including television coverage of court activities, and the management of computerized courtroom exhibits systems.
Будет продолжена практика прямой телевизионной трансляции заседаний Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и других совещаний и мероприятий, включая комментарии Генерального секретаря и других должностных лиц в связи с происходящими важнейшими событиями, а также практика подготовки программ радио- и теленовостей и репортажей для их распространения среди вещательных организаций во всем мире.
Live television coverage of the General Assembly, the Security Council and other meetings and events, including comments on pressing news developments by the Secretary-General and other officials, will continue, as will production of radio and television news and feature programmes for distribution to broadcasting organizations worldwide.
После того как он поднял свою руку для того, чтобы принять клятву, я внезапно вспомнил одно воскресное утро за четыре года до этого момента, когда Нельсон Мандела был освобожден из тюрьмы и мой самый младший ребенок, которому тогда было семь лет, сел вместе со мной смотреть прямую телевизионную трансляцию этого события и спросил меня, почему весь мир наблюдает за тем, как этот человек вновь обретает свою свободу.
As he raised his hand to take the oath, I suddenly remembered a Sunday morning four years earlier when he was released from prison and my youngest child, then seven, joined me to watch live television coverage of the event and asked why the entire world was watching this person regain his freedom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test