Traduction de "такие времена" à anglaise
Такие времена
Exemples de traduction
Если сейчас не время обсуждать этот вопрос, то оратор спрашивает, когда наступит такое время.
If now was not the right time to discuss the issue, she wondered when would be the right time.
У нас настало такое время, когда на столе лежит переломное решение, и теперь уже пора проявить смелость.
There is a time when a make-it-or-break-it solution is on the table, and the time for being bold is now.
Но даже в такие времена широкого признания он оставался бескорыстным.
But even at such times of great recognition, he has been selfless.
В такие времена нам было бы неплохо припомнить, чего достиг этот Договор.
At such times, we would do well to remember what the Treaty has achieved.
Impoliteness, во время таких времен
Impoliteness , during such times
Сейчас именно такое время.
This is one such time.
Этого хотят все, кому доводится жить в такие времена.
So do all who live to see such times.
В такое время вы оба настроены на ругань?
At such times, you are both tuned to the abuse?
Дамы должны в такое время быть с семьей.
A woman should be with her family at such time.
Но в такие времена мы должны быть более благоразумными.
But it is at such times that caution must prevail.
В такие времена растут потребление и кредиты, но уменьшаются сбережения.
In such times comsumption and credits increase, but savings decrease.
Даже в такие времена мы должны делать то, что правильно.
Even in such times, we must do what is right.
В такие времена что ты прав, что неправ - исход один.
In such times that you are right, that is wrong - the outcome is one.
Потом он пожал плечами: — Что делать… В такие времена благоразумные волшебники стараются не высовываться.
Then he shrugged. “Still… the prudent wizard keeps his head down in such times.
– Не было никаких таких времен.
There was no such time.
Было такое время -- одно время.
That was for a time, during a time.
В такое время отрадно быть членом такой великой организации, которую называют Организацией Объединенных Наций.
In times like this, it is so refreshing to be part of the membership of this great body that is called the United Nations.
Эта ситуация несомненно подрывает моральный авторитет международного сообщества и доверие к нему, особенно в такие времена, которые мы переживаем сейчас.
This situation will certainly undermine the moral authority and credibility of the international community, above all at a time like the present.
Именно в такое время возникает еще большая потребность в утверждении человеческих ценностей, более остро ощущается необходимость в обеспечении правосудия, равенства, солидарности, терпимости и взаимного уважения как внутри стран, так и между ними.
It is at times like these that there is an even greater need for the values of humanity; a greater need for justice, for equality, for solidarity, for tolerance and for mutual respect, both among people and among peoples.
В такие времена, как сейчас, в отдельных уголках мира мы зачастую обращаемся к экспертам в области международного уголовного права и к трудам ученых в деле разработки доктрины, с тем чтобы попытаться определить и понять истинные масштабы военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
At times like these and in certain corners of the world, we often turn to experts in international criminal law and to the writings of people learned in doctrine to try to define and understand the true magnitude of war crimes, crimes against humanity or genocide.
Именно в такие времена проверяется качество руководителя и решимость, настойчивость и терпение таких государственных деятелей, как президент де Клерк и председатель Африканского национального конгресса (АНК) Нельсон Мандела, которые вместе по праву заслужили Нобелевскую премию мира за 1993 год.
It is times like these that put to the test the leadership and the determination, perseverance and patience of statesmen like President F. W. de Klerk and African National Congress (ANC) President Nelson Mandela, who, together, have rightly earned the 1993 Nobel Peace Prize.
В такое время Организации Объединенных Наций отведена ключевая координирующая роль, и именно поэтому Канада работает в тесном контакте с Организацией Объединенных Наций и другими донорами в Гаити для того, чтобы обеспечить координацию нашей помощи на основе системы Организации Объединенных Наций, при поддержке приоритетов, определенных правительством Гаити, и для того, чтобы она поступала туда, где в ней нуждаются больше всего.
At times like these, the United Nations has a key coordination role to play, and this is why Canada has been working closely with the United Nations and other donors in Haiti to make sure that our assistance is coordinated through the United Nations system, supporting the priorities set by the Government of Haiti, and channelled to where it is needed most.
Сложно жить в такие времена.
It's difficult in times like these.
Но в такие времена нужна поддержка.
But times like these require support.
Такие времена - Божье испытание для нас.
Times like these are God's way of testing us.
Открывать пекарню в такие времена.
T o open up a bakery during times like these.
- Конечно. Позволь мне лишь сказать, что в такие времена...
-Let me say in times like these--
В такие времена любое облегчение и помощь...
In times like these, any relief you can get...
Это единственный способ пережить такие времена.
That's the only way we get through times like these.
Особенно в такое время, как наше.
Especially at a time like this.
– Как можно в такое время спать?
‘How can anyone sleep at a time like this?’
Но в такое время, какая разница?
But at a time like this, what difference did it make?
Ты же знаешь, как все бывает в такие времена, как сейчас.
You know how it is at times like this.
Но в такие времена об этом трудно помнить.
But in times like this, it’s hard to remember.
в такое время всегда появляются слухи.
there were usually rumours at a time like this.
Но к чему думать об этом в такое время?
But why bother about it at a time like this?
— А что такое Время, дядя Алан?
“What is Time like, Uncle Alan?”
– В такое время, как сейчас, тебе без меня не обойтись.
At a time like this, you need me.
Как он посмел умереть в такое время?
How could he die at a time like this?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test