Traduction de "times like these" à russe
Exemples de traduction
In times like this, it is so refreshing to be part of the membership of this great body that is called the United Nations.
В такое время отрадно быть членом такой великой организации, которую называют Организацией Объединенных Наций.
This situation will certainly undermine the moral authority and credibility of the international community, above all at a time like the present.
Эта ситуация несомненно подрывает моральный авторитет международного сообщества и доверие к нему, особенно в такие времена, которые мы переживаем сейчас.
It is at times like these that there is an even greater need for the values of humanity; a greater need for justice, for equality, for solidarity, for tolerance and for mutual respect, both among people and among peoples.
Именно в такое время возникает еще большая потребность в утверждении человеческих ценностей, более остро ощущается необходимость в обеспечении правосудия, равенства, солидарности, терпимости и взаимного уважения как внутри стран, так и между ними.
At times like these and in certain corners of the world, we often turn to experts in international criminal law and to the writings of people learned in doctrine to try to define and understand the true magnitude of war crimes, crimes against humanity or genocide.
В такие времена, как сейчас, в отдельных уголках мира мы зачастую обращаемся к экспертам в области международного уголовного права и к трудам ученых в деле разработки доктрины, с тем чтобы попытаться определить и понять истинные масштабы военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
It is times like these that put to the test the leadership and the determination, perseverance and patience of statesmen like President F. W. de Klerk and African National Congress (ANC) President Nelson Mandela, who, together, have rightly earned the 1993 Nobel Peace Prize.
Именно в такие времена проверяется качество руководителя и решимость, настойчивость и терпение таких государственных деятелей, как президент де Клерк и председатель Африканского национального конгресса (АНК) Нельсон Мандела, которые вместе по праву заслужили Нобелевскую премию мира за 1993 год.
At times like these, the United Nations has a key coordination role to play, and this is why Canada has been working closely with the United Nations and other donors in Haiti to make sure that our assistance is coordinated through the United Nations system, supporting the priorities set by the Government of Haiti, and channelled to where it is needed most.
В такое время Организации Объединенных Наций отведена ключевая координирующая роль, и именно поэтому Канада работает в тесном контакте с Организацией Объединенных Наций и другими донорами в Гаити для того, чтобы обеспечить координацию нашей помощи на основе системы Организации Объединенных Наций, при поддержке приоритетов, определенных правительством Гаити, и для того, чтобы она поступала туда, где в ней нуждаются больше всего.
It's difficult in times like these.
Сложно жить в такие времена.
But times like these require support.
Но в такие времена нужна поддержка.
Times like these are God's way of testing us.
Такие времена - Божье испытание для нас.
T o open up a bakery during times like these.
Открывать пекарню в такие времена.
-Let me say in times like these--
- Конечно. Позволь мне лишь сказать, что в такие времена...
In times like these, any relief you can get...
В такие времена любое облегчение и помощь...
That's the only way we get through times like these.
Это единственный способ пережить такие времена.
"You conduct classes at a time like this?" Paul asked. Her face went somber and grief edged her voice: "What Liet taught us, we cannot pause an instant in that. Liet who is dead must not be forgotten.
– И в такое время у вас учатся? – удивился Пауль. Лицо Хары омрачилось, в голосе послышалась горечь: – Лиет говорил, что в обучении нельзя терять ни минуты. Лиет умер, но мы не можем забывать его и его наставлений;
You have to be at times like these.
В такие моменты это необходимо.
At times like these, emotions are intensified.
В такие моменты, как сейчас, эмоции усиливаются.
Times like these, honey, you have to shine.
В такие моменты, милый мой, ты должен сиять.
At times like these, the devil is never far away.
В такие моменты дьявол всегда близко.
It's times like these, you wish you had buddies.
В такие моменты даже хочется иметь друзей.
It must really help during times like these, having kids.
В такие моменты дети всегда помогают. Да.
It's times like these, I wish I still had the Intersect.
В такие моменты я хочу Интерсект обратно.
Times like these, I wish I had cancer.
В такие моменты, хотел бы я, чтобы у меня был рак.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test