Traduction de "ставит людей" à anglaise
Ставит людей
Exemples de traduction
Давайте всегда ставить людей во главу угла, и пусть нас ведет Бог.
Let us always put people first and be guided by God.
Соломоновы Острова считают этот формирующийся консенсус началом новой дипломатии, которая ставит людей в центр развития.
Solomon Islands views this emerging consensus as the beginning of a new diplomacy that puts people at the heart of development.
В этой стратегии в центр деятельности Института ставятся люди, и она направлена на разработку эффективных образцов наилучшей практики борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The strategy puts people at the centre of the Institute's work and aims to develop effective best practices to fight transnational organized crime.
Мы ставим людей и благополучие нашей планеты в центр нашего внимания и признаем, что ответственное управление нашими истощающимися ресурсами является коллективной обязанностью.
We are putting people and the well-being of the planet at the centre of our attention and recognizing responsible stewardship of our dwindling resources as a shared responsibility.
Нельзя осуществлять слежение за средствами коммуникации для подавления критики или инакомыслия или для того, чтобы ставить людей в невыгодное положение по причине их этнического происхождения, расы, пола, сексуальной ориентации или религии.
Communication should not be monitored to suppress criticism or dissent or to put people at a disadvantage based on their ethnicity, race, gender, sexual orientation or religion.
Матиньонские соглашения, которые не гарантируют независимости, ставят людей в неравное положение, поскольку проводят бесконтрольное развитие посредством новых институциональных структур.
The Matignon Agreements, which do not guarantee independence, have put people at odds with each other by introducing uncontrolled development through new institutional structures.
Она отметила, что применяемый научный подход к развитию доказал свою эффективность, поскольку он ставит людей на первое место и предполагает комплексный учет их прав и потребностей в интересах создания гармоничного общества, тем самым позволяя Китаю добиваться дальнейшего прогресса в достижении ЦРДТ.
It noted that the implementation of the Scientific Outlook on Development has proven to be effective since it puts people first and seeks to tackle their rights and needs in a comprehensive manner for a harmonious society and thus enabling China to achieve further progress on the MDGs.
Деятельность на международном уровне, например, деятельность в рамках форума Организации Объединенных Наций, и политическая приверженность на самом высоком уровне, т.е. на уровне глав государств и правительств, могут способствовать разработке программы действий, которая в центр процесса развития ставит людей и обеспечивает повышение уровня жизни всего населения.
An international perspective, such as is provided by a United Nations forum, and political commitment at the highest level, such as that of heads of State or Government, can develop an action programme that puts people at the centre of development and creates a better standard of living for all.
Они с особым удовлетворением отметили то обстоятельство, что предложенная Генеральным секретарем концепция <<мы должны ставить людей в центр всей нашей деятельности>> нашла недвусмысленное отражение в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций; то, что Саммит тысячелетия назвал Организацию Объединенных Наций <<неделимым общим домом для всего человечества>> и стремление сделать систему Организации Объединенных Наций более важным и эффективным инструментом в руках всех народов мира.
They especially appreciated the fact that the concept put forward by the Secretary-General that "we must put people at the centre of everything we do" was strongly reflected in the United Nations Millennium Declaration; the Summit's reference to the United Nations as "the indispensable common house of the entire human family"; and its wish to make the United Nations system a more vital and effective tool in the hands of all the world's peoples.
Ты научил меня ставить людей выше себя
You taught me to put people in front of myself.
Господь ставит людей на их пути не просто так.
God puts people in our paths for a reason.
Есть вещь, которую я умею делать лучше всех, это ставить людей на их место.
If there's one thing I'm good at, it's putting people in their place.
- Разве не здорово, что мы больше не ставим людей на пьедестал и не поклоняемся им?
Don't you think it's great that we're not putting people up on a pedestal and worshipping them anymore?
Хотелось бы надеяться, что он научился не ставить людей, в такое же положение, в котором он сам находился.
Hopefully, he has learned not to put people in the same position he was in.
it puts people
Соломоновы Острова считают этот формирующийся консенсус началом новой дипломатии, которая ставит людей в центр развития.
Solomon Islands views this emerging consensus as the beginning of a new diplomacy that puts people at the heart of development.
Деятельность на международном уровне, например, деятельность в рамках форума Организации Объединенных Наций, и политическая приверженность на самом высоком уровне, т.е. на уровне глав государств и правительств, могут способствовать разработке программы действий, которая в центр процесса развития ставит людей и обеспечивает повышение уровня жизни всего населения.
An international perspective, such as is provided by a United Nations forum, and political commitment at the highest level, such as that of heads of State or Government, can develop an action programme that puts people at the centre of development and creates a better standard of living for all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test