Traduction de "собственные территории" à anglaise
Собственные территории
Exemples de traduction
Никто не совершает агрессии в отношении своей собственной территории.
One does not commit aggression against one's own territory.
Аргентина была жертвой кровопролитных нападений на своей собственной территории.
Argentina has been victim of bloody attacks in its own territory.
Эти палестинцы должны иметь карточки жителей, для того чтобы жить на своей собственной территории.
These Palestinians are forced to have residence cards to live in their own territory.
По этой причине государства являются главным фактором в решении этой проблемы в пределах их собственной территории.
For that reason, States are the primary factor in dealing with this problem in their own territory.
Да и как могут считаться незаконными действия правительства на своей собственной территории?
How can acts by a Government within its own territory be considered illegal?
Следует репатриировать все ядерное оружие, развернутое вне своей собственной территории.
All nuclear weapons deployed outside their own territories should be repatriated.
Первоначально Судан использовал свою собственную территорию в качестве плацдарма для нападений на Уганду.
Initially the Sudan was using its own territory as the launching pad for the attacks on Uganda.
Первоначально Судан использовал свою собственную территорию в качестве плацдарма для угандийских мятежников.
Initially, the Sudan was using its own territory as the launching pad for Ugandan rebels.
При этом Албания ограничивает права национальных меньшинств на своей собственной территории.
At the same time, Albania is being restrictive regarding the rights of national minorities in its own territory.
Я не могу руководить на моей собственной территории?
Do I not run my own territory?
И мне нужна собственная территория подальше от тебя.
I want my own territory, far away from you.
Вы не имеете права ограничивать наш доступ на нашу собственную территорию.
You have no right to limit our access to our own territory.
А ты не можешь дать мне несколько паршивых кварталов рядом с моей собственной территорией?
And you can't give me a few lousy blocks bordering my own territory?
Именно поэтому мы должны захватить свою собственную территорию... и наполнить свои собственные карманы.
That is why we should be taking our own territory... and filling our own pockets.
Феофар-Хан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
Feofar Khan, the emir of Bukhara rebelled against my authority, Raises an army on my own territory, Invaded and devastated the eastern Siberia.
Единственный способ добиться уверенной победы, это разрушить их верфи, оружейные заводы, заставить их отступить все глубже и глубже на их собственную территорию, пока наши корабли не окружат их штаб на Кардассии Прайм, и у них не будет другого выбора, кроме как сдаться.
The only way to achieve a lasting victory is to demolish their shipyards their weapons plants to force them to retreat deeper and deeper into their own territory until our ships can surround their headquarters on Cardassia Prime and they will have no choice but to surrender.
— Мы оставались на своих собственных территориях.
We stayed in our own territories.
Для нас достаточно обеспечить безопасность собственных территорий.
It is enough for us to have the security of our own territory.
Он хочет оторвать себе в управление собственную территорию.
He wants to carve out his own territory.
Каждое из этих племён населяло свою собственную территорию.
Each band had its own territory.
В глубине собственной территории такое не делается.
You don’t do that from the heart of your own territory.
У тебя есть собственная территория, и мы уважаем твое право на нее.
You have your own territory, and we can respect that, too.
- Потому что мы убили другого мастера на его собственной территории? спросила я.
"Because we killed another master in her own territory?" I asked.
Он был даже рад возможности видеть миссис Серроколд на ее собственной территории.
In fact, he rather welcomed the chance of seeing Mrs. Serrocold on her own territory.
Но в любом случае, Терикс не выглядел опасным, и они оба находились на собственных территориях.
Anyway, Teryx didn’t seem dangerous, and they were both in their own territory.
Каждая самка была королевой на своей собственной территории и считалась только сама с собой.
Each female was a queen in her own territory, a law unto herself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test