Traduction de "скользили по" à anglaise
Скользили по
Exemples de traduction
slid along
Самолет подбрасывало на торосах, он скользил по льду и иногда шел юзом, а вместе с ним и желудок Нейта.
The plane bumped, skidded, slid along with Nate's belly.
Барьер казался неосязаемым, однако их руки лишь скользили по светоносному диску, как по стеклу.
The barrier seemed intangible, yet their hands slid along the disc of light as though it were glass.
Я скользил по стене влево, зажигая спичку за спичкой, пока не осталось лишь несколько штук.
I slid along the wall to my left, lighting match after match until only a few remained.
На гладких и/или наклонных полах, облегчающих процесс соскабливания и смыва навоза, животные скользят и могут причинить себе травмы.
The use of smooth and/or sloping floors to assist in scraping or flushing has given rise to problems with animal slipping and potentially injuring themselves.
Это позволяет хорошо очищать пол, а следовательно, и уменьшать количество выбросов, и животные по такому полу могут передвигаться, не скользя.
This appears to give rise to a clean and, therefore, lower-emitting floor surface, while providing enough grip for the cattle to prevent any slipping.
Использование гладких или наклонных полов, облегчающих процесс соскабливания или смыва навоза, приводит к тому, что животные скользят на них и могут причинить себе травмы.
The use of smooth or sloping floors to assist in scraping or flushing has given rise to problems with animals slipping and potentially injuring themselves.
Использование гладких и/или наклонных полов, облегчающих процесс соскабливания или смыва навоза, приводит к тому, что животные скользят на них и могут причинить себе травмы.
The use of smooth and/or sloping floors to assist in scraping or flushing has given rise to problems with animals slipping and potentially injuring themselves.
Такая система позволяет хорошо очищать пол и, следовательно, уменьшать количество выбросов, при этом животные могут передвигаться по такому полу достаточно легко, не скользя.
This appears to produce a clean, and therefore reduced-emission floor surface, while still providing enough grip for the cattle to prevent any problems of slipping.
7.4.2.5 Если лямка скользит или рвется в одном из зажимов машины или на расстоянии менее 10 мм от одного из них, то результаты испытания считаются недействительными и производится новое испытание на другом образце.
7.4.2.5. If the strap slips or breaks at or within 10 mm of either of the clamps the test shall be invalid and a new test shall be carried out on another specimen.
Всегда крепко стоящий на ногах правый защитник, похоже, скользит по газону.
The normally sure-footed right guard looks like he slips on the turf.
он зашел в воду уже по колено, даже глубже, ноги немели и скользили на плоских, заросших илом камнях.
now the water was over his knees, and his rapidly numbing feet were slipping over silt and flat, slimy stones.
Я струсил, но не потерял головы. Прежде всего стал осторожно вычерпывать своей матросской шапкой воду, затем, наблюдая за ходом челнока, я постарался понять, отчего он так легко скользит по волнам.
I began to be horribly frightened, but I kept my head, for all that. First, moving with all care, I gradually baled out the coracle with my sea-cap; then, getting my eye once more above the gunwale, I set myself to study how it was she managed to slip so quietly through the rollers.
Скоро начался подъем на Стотсхед Хилл, дыхания на разговор уже не хватало; ноги то проваливались в неприметные кроличьи норы, то скользили по густой траве. Каждый вдох вызывал в легких резь, мышцы стало сводить, еще немного, и Гарри совсем выбьется из сил.
They didn’t have breath to spare for talking as they began to climb Stoatshead Hill, stumbling occasionally in hidden rabbit holes, slipping on thick black tuffets of grass. Each breath Harry took was sharp in his chest and his legs were starting to seize up when, at last, his feet found level ground.
Она скользит на поворотах.
It slipped on the turns.
– Тут ты ошибаешься, Скольз.
"You're wrong, Slip.
– Не беспокойся, Скольз.
"Don't worry, Slip.
Время скользит вокруг него.
Time slips around it.
Он бесшумно скользил мимо;
He slipped past unseen;
Это подметки Кэла скользят по ней?
and Cal's heel slipping in it?
Но, Скольз, он видел не Почтаря.
But it's not the Mailman he saw, Slip."
Она скользила сквозь пальцы.
It kept slipping through my fingers.
Руки Прескотта продолжали скользить.
Prescott's arms slipped farther.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test