Traduction de "самый тревожный" à anglaise
Самый тревожный
Exemples de traduction
the most disturbing
Оно является самым тревожным и самым скрытым элементом конфликтов.
These are often the most disturbing and the most hidden elements of conflict.
Похищения и взятие заложников, будь то по политическим, экономическим или уголовным мотивам, остается самой тревожной особенностью условий работы гуманитарного персонала.
Abduction and hostage-taking, whether politically, economically or criminally motivated, remains the most disturbing feature of the humanitarian working environment.
Самым тревожным аспектом этих угроз, помимо демонстрации отсутствия политической воли у турецкой стороны, является то, что они вскрывают экспансионистские планы Турции.
The most disturbing aspect of these threats, beyond demonstrating the lack of political will on the part of the Turkish side, is that they reveal the expansionist designs of Turkey.
2. Искоренение нищеты попрежнему является сложной проблемой, а одной из самых тревожных тенденций в процессе глобализации стало увеличение масштабов нищеты среди женщин.
2. Poverty eradication remained a challenge, and one of the most disturbing trends in globalization had been the increase in poverty among women.
Г-н Вильянуэва (Перу) (говорит по-испански): Одним из самых тревожных факторов нынешнего процесса экономической глобализации является концентрация технологического потенциала и новшеств в небольшом числе стран.
Mr. Villanueva (Peru) (spoke in Spanish): One of the most disturbing aspects of the current process of economic globalization is the concentration of technological capacity and innovation in a minority of countries.
250. Один из самых тревожных и сложных аспектов участия детей в вооруженном конфликте заключается в том, что они под влиянием взрослых могут стать лицами, виновными в совершении военных преступлений, включая изнасилования, убийства и геноцид.
One of the most disturbing and difficult aspects of children's participation in armed conflict is that, manipulated by adults, they may become perpetrators of war crimes including rape, murder and genocide.
Пожалуй, самый тревожный вывод, который мы сделали из работы в Иране и Ливии, заключается в том, что в мире существует обширный незаконный рынок, на котором активно продаются и покупаются ядерные товары.
Perhaps the most disturbing lesson to emerge from our work in Iran and Libya, however, is the existence of an extensive illicit market for the supply of nuclear items, which clearly thrived on demand.
В этом году в Афганистане второй года подряд растут объемы выращивания мака, что является, возможно, самой тревожной из тенденций и представляет собой серьезную опасность с учетом того, что проблема наркотиков носит сквозной характер.
This year's second successive increase on record in poppy cultivation in Afghanistan is perhaps the most disturbing development and represents a grave danger, considering the cross-cutting nature of the drug problem.
Один из самых тревожных выводов, сделанных Специальным докладчиком по итогам его предыдущей миссии в 2010 году, касался практики непризнаваемого содержания под стражей органами дознания Министерства внутренних дел, которая тайно использовалась для заключения под стражу лиц по подозрению в терроризме.
One of the most disturbing findings of the Special Rapporteur during his previous mission in 2010 was the pattern of unacknowledged detention under the interrogation authority of the Ministry of the Interior, which was used secretly to detain terrorist suspects.
<<ни одна проблема не требует столь неотложного внимания со стороны международного сообщества, как проблема изменения климата, которая, безусловно, представляет собой самую важную экологическую проблему современности и является самым тревожным вызовом для процесса мирового развития>>.
"no matter requires a more urgent response on the part of the international community than climate change which undoubtedly represents the most important environmental issue of our day and presents the most disturbing challenge to world development".
Даже у Эдуарда в его самом тревожном проявлении не было такой логики.
Even Edward at his most disturbing wouldn’t have had the same logic.
А симптомы, бросающиеся в глаза профану, отнюдь не всегда самые тревожные, самые важные.
And what lay people think of as the most impressive symptoms are not always the most disturbing, the most serious.
Все это, вместе с новыми и самыми тревожными сообщениями от доктора Макгилла, очень нас встревожило.
That, combined with a new and most disturbing report from Dr McGill, worried all of us very m uch.
Но самым тревожным были щелчки, указывающие, что кто-то вешал трубку, едва становилось ясно, что я не отвечу.
Most disturbing of all were the clicks, indicating that someone had hung up when it became apparent that I wasn’t going to answer.
Первый и самый тревожный: родственники ученых полностью получили страховку, хотя официально о гибели экспедиции не объявлялось.
The first and most disturbing is that the heirs and beneficiaries of the scientists on the Universidad expedition have had their death benefits paid in full, even though no official notice of death has been made.
Повелитель Таргонн не преминул бы заранее поставить ее в известность. Однако Таргонн погиб, и именно с его смертью впервые появились известия, показавшиеся Малис самыми тревожными из всех, какие только могли существовать на свете, — в них говорилось о появлении на Кринне нового Бога.
Lord Targonne would have done so, but he had been slain, and it was in the reports of his death that Malys had first heard the most disturbing news of all- the appearance on Krynn of a god.
А еще — и в его глазах они самые тревожные — прорицания четырех величайших астрологов Персии, которые обычно никогда ни в чем не соглашались и оспаривали благосклонность своего государя, а теперь все они будто бы в один голос утверждают, что в этом году люди станут называть Господа его иудейским именем, как называл его некогда Ной, и что случится то, что не случалось уже со времен Ноя.
In Ali’s view the most disturbing prognostications are those of the four greatest Persian astrologers, who usually disagree and compete for the favours of their ruler, but who apparently declare unanimously that this year men will call God by His Hebrew name, as Noah did, and that things will happen that have never been seen since Noah’s own day.
Все это, вместе с новыми и самыми тревожными сообщениями от доктора Макгилла, очень нас встревожило.
That, combined with a new and most disturbing report from Dr McGill, worried all of us very m uch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test