Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
These are often the most disturbing and the most hidden elements of conflict.
Оно является самым тревожным и самым скрытым элементом конфликтов.
Abduction and hostage-taking, whether politically, economically or criminally motivated, remains the most disturbing feature of the humanitarian working environment.
Похищения и взятие заложников, будь то по политическим, экономическим или уголовным мотивам, остается самой тревожной особенностью условий работы гуманитарного персонала.
The most disturbing aspect of these threats, beyond demonstrating the lack of political will on the part of the Turkish side, is that they reveal the expansionist designs of Turkey.
Самым тревожным аспектом этих угроз, помимо демонстрации отсутствия политической воли у турецкой стороны, является то, что они вскрывают экспансионистские планы Турции.
2. Poverty eradication remained a challenge, and one of the most disturbing trends in globalization had been the increase in poverty among women.
2. Искоренение нищеты попрежнему является сложной проблемой, а одной из самых тревожных тенденций в процессе глобализации стало увеличение масштабов нищеты среди женщин.
Mr. Villanueva (Peru) (spoke in Spanish): One of the most disturbing aspects of the current process of economic globalization is the concentration of technological capacity and innovation in a minority of countries.
Г-н Вильянуэва (Перу) (говорит по-испански): Одним из самых тревожных факторов нынешнего процесса экономической глобализации является концентрация технологического потенциала и новшеств в небольшом числе стран.
One of the most disturbing and difficult aspects of children's participation in armed conflict is that, manipulated by adults, they may become perpetrators of war crimes including rape, murder and genocide.
250. Один из самых тревожных и сложных аспектов участия детей в вооруженном конфликте заключается в том, что они под влиянием взрослых могут стать лицами, виновными в совершении военных преступлений, включая изнасилования, убийства и геноцид.
Perhaps the most disturbing lesson to emerge from our work in Iran and Libya, however, is the existence of an extensive illicit market for the supply of nuclear items, which clearly thrived on demand.
Пожалуй, самый тревожный вывод, который мы сделали из работы в Иране и Ливии, заключается в том, что в мире существует обширный незаконный рынок, на котором активно продаются и покупаются ядерные товары.
This year's second successive increase on record in poppy cultivation in Afghanistan is perhaps the most disturbing development and represents a grave danger, considering the cross-cutting nature of the drug problem.
В этом году в Афганистане второй года подряд растут объемы выращивания мака, что является, возможно, самой тревожной из тенденций и представляет собой серьезную опасность с учетом того, что проблема наркотиков носит сквозной характер.
One of the most disturbing findings of the Special Rapporteur during his previous mission in 2010 was the pattern of unacknowledged detention under the interrogation authority of the Ministry of the Interior, which was used secretly to detain terrorist suspects.
Один из самых тревожных выводов, сделанных Специальным докладчиком по итогам его предыдущей миссии в 2010 году, касался практики непризнаваемого содержания под стражей органами дознания Министерства внутренних дел, которая тайно использовалась для заключения под стражу лиц по подозрению в терроризме.
"no matter requires a more urgent response on the part of the international community than climate change which undoubtedly represents the most important environmental issue of our day and presents the most disturbing challenge to world development".
<<ни одна проблема не требует столь неотложного внимания со стороны международного сообщества, как проблема изменения климата, которая, безусловно, представляет собой самую важную экологическую проблему современности и является самым тревожным вызовом для процесса мирового развития>>.
It's the confusion that's the most disturbing.
Эта путаница - самое тревожное.
The most disturbing thing is that the book still has a personal element.
Самое тревожное то, что у книги есть ещё и персональный элемент.
And the most disturbing thing about it is, because it's Anne... I will likely never know which it is.
И самое тревожное во всём этом, так как это Энн... я скорей всего, никогда не узнаю что из этого.
One of the most disturbing aspects of the Burundi crisis is the massive exodus of refugees.
Одним из наиболее тревожных аспектов кризиса в Бурунди является массовый исход беженцев.
The most disturbing thing about anti-personnel mines is their indiscriminate and unpredictable impact.
Наиболее тревожным аспектом проблемы противопехотных мин является их неизбирательное и непредсказуемое действие.
93. Perhaps the most disturbing trend has been the growing contempt for international norms.
93. Пожалуй, наиболее тревожная тенденция заключается в растущем пренебрежении к международным нормам.
Among the most disturbing findings is the disproportionate effect of the war on young children.
К числу наиболее тревожных относится сделанный в исследовании вывод о том, что непропорционально серьезное воздействие война оказывает на детей.
5. One of the most disturbing traits of inequality is the tendency to perpetuate itself over time.
5. Одной из наиболее тревожных черт неравенства является тенденция к его закреплению с течением времени.
One of the most disturbing aspects is the lack of financial autonomy of waste management institutions.
Одним из наиболее тревожных аспектов является отсутствие финансовой самостоятельности у организаций, занимающихся ликвидацией отходов.
One of the most disturbing developments in the past year took place in the field of nuclear non-proliferation.
Одно из наиболее тревожных событий за текущий год произошло в области нераспространения ядерного оружия.
7. The desperate situation of the civilian population remains the most disturbing aspect of the hostilities in Kosovo.
7. Наиболее тревожным аспектом боевых действий в Косово по-прежнему является бедственное положение гражданского населения.
4. Over the past decade, forced displacement within borders has become one of the most disturbing features of conflict.
4. За прошедшее десятилетие насильственное перемещение в рамках национальных границ стало одной из наиболее тревожных черт конфликтов.
29. The growing income inequalities between and within countries was one of the most disturbing aspects of globalization.
29. Одним из наиболее тревожных аспектов процесса глобализации является увеличение разрыва между уровнями дохода различных стран и разных групп населения в этих странах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test