Exemples de traduction
verbe
Даже вариант захвата сектора рассматривался в прошлом и попрежнему рассматривается.
Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered.
- Мы рассматриваем другие ...
- We're considering other...
Рассматриваю мухомор пантерный.
Consider panther cap mushrooms.
Они, по-видимому, рассматриваются как своего рода дома на воде.
These, it seems, are considered as a sort of houses upon the water.
Уголь можно рассматривать и как промышленное сырье, и как средство производства.
Coals may be considered both as a material of manufacture and as an instrument of trade.
С этой точки зрения труд всегда рассматривается в связи с его полезным эффектом.
In this connection we consider only its useful effect.
— Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
“As I recall, I was considering the psychological state of the criminal throughout the course of the crime.”
Расход на отправление правосудия тоже может, без сомнения, рассматриваться как производимый в интересах всего общества.
The expense of the administration of justice, too, may, no doubt, be considered as laid out for the benefit of the whole society.
Эту ренту можно рассматривать как продукт тех сил природы, пользование которыми землевладелец предоставляет фермеру.
This rent may be considered as the produce of those powers of nature, the use of which the landlord lends to the farmer.
Тем не менее, ввиду того что эти различные налоги получили одинаковое наименование, их рассматривали как имеющие одинаковый характер.
Those different taxes, however, being called by the same name, have been considered as of the same nature.
Таким образом, земельная рента, рассматриваемая как плата за пользование землей, естественно представляет собою монопольную цену.
The rent of the land, therefore, considered as the price paid for the use of the land, is naturally a monopoly price.
II. Ввиду этого представляется вообще неправильным рассматривать ремесленников, мануфактуристов и купцов в таком же свете, как и домашнюю прислугу.
Secondly, it seems, upon this account, altogether improper to consider artificers, manufacturers, and merchants in the same light as menial servants.
между тем доход праздных людей, рассматриваемых в качестве класса или разряда, ни в малейшей степени не может возрасти в результате этих банковских операций.
But the revenue of idle people, considered as a class or order, cannot, in the smallest degree, be increased by those operations of banking.
— Этот вариант рассматривался.
    “The event was considered.
Мы рассматриваем, пока только рассматриваем, возможность привлечения профессионала.
We are considering, but only at this stage considering, engaging the services of a professional to do the job.
- Вы рассматривали кого-нибудь еще?
You considered no one else?
Мы рассматриваем все варианты.
We’re considering our options.
— Я отказываюсь даже рассматривать их.
I refuse to consider them.
Она не рассматривала такой возможности.
She hadn't considered that possibility.
— Я рассматриваю это как угрозу.
I consider that a threat.
verbe
Хотя стабильность в международных отношениях все еще рассматривается с военной точки зрения, она не должна более рассматриваться только в военном плане.
While stability in international relations is still viewed in military terms, it is no longer viewed in military terms only.
Они не всегда рассматривали свою неграмотность как недостаток.
They did not necessarily view their illiteracy as a handicap.
Рассматривается ли Конвенция как lex specialis?
Was the Convention viewed as a lex specialis?
Они, как правило, рассматривают их в качестве оппонентов.
They tend to view NGOs as adversaries.
Ее не следует рассматривать как проблему или угрозу.
This should not be viewed as a problem or threat.
Эти данные следует рассматривать как предварительные.
This data should be viewed as preliminary.
Мы рассматриваем это как положительные признаки.
We view these successes as positive signs.
Я рассматриваю рекомендации Группы в этом свете.
I view the Panel's recommendations in that light.
Мы рассматриваем безопасность как многоплановое понятие.
We view security as a multidimensional concept.
Ситуацию в Ираке нельзя рассматривать изолированно.
The situation in Iraq cannot be viewed in isolation.
- Давайте рассматривать факты.
- Let's view the facts.
Не следует рассматривать в спешке.
Should not be viewed in haste.
Индейцы рассматривали как дух обмана.
Indians view it as a deceiving spirit.
Смотря как рассматривать эти данные.
That depends on how you view the statistics.
Я не так это рассматривала.
I didn't view it that way at all.
Они рассматривали судьбу как самостоятельную силу.
They viewed fate as an independent force.
Я не рассматриваю это как провал.
I don't view it as a failure.
Масштабная модель мира, рассматриваемая изнутри.
Scale model of the world viewed from the inside.
Каждую полезную вещь, как, например, железо, бумагу и т. д., можно рассматривать с двух точек зрения: со стороны качества и со стороны количества.
Every useful thing, for example, iron, paper, etc., may be looked at from the two points of view of quality and quantity.
Ради простоты в дальнейшем изложении мы будем рассматривать всякий вид рабочей силы непосредственно как простую рабочую силу, – это избавит нас от необходимости сведения в каждом частном случае сложного труда к простому.
In the interests of simplification, we shall henceforth view every form of labour-power directly as simple labour-power;
Возможность рассмотреть его так же, как он "рассматривал ее.
The time to view him as he had viewed her.
Темнота рассматривала меня.
Darkness viewing me.
Они долго рассматривали полотно.
They viewed the work for a long while.
Рассматривай это, как объявление войны.
View it as a casualty of war.
Но Доминик рассматривал субоидов только и исключительно как трудовой ресурс.
But Dominic viewed the suboids as resources.
Могу ли я рассматривать ее как великий Ноль? Или как бесконечность?
Shall I view it as the great Zero? Or as infinity?
Их нужно рассматривать сквозь призму искусства.
You had to view them in the shield of art.
Это будет рассматриваться как требование о возмещении незначительного ущерба.
This will be viewed mainly as a minor nuisance claim.
но теперь теперь он действительно рассматривал меня своими глазами.
But now . now he was truly viewing me with his own eyes.
Целую вечность рассматриваю зал с высоты.
I have a panoramic view of the dance floor for a mighty eternity.
verbe
Не рассматриваются в качестве дефектов:
Are not regarded as defects:
Он не должен рассматриваться как товар.
It shall not be regarded as a commodity.
что обычно эти деяния не рассматриваются в
traditionally, such acts are not regarded
Она рассматривается как гарантия добросовестности.
It is regarded as a guarantee of honesty.
Его не следует рассматривать как товар.
It may not be regarded as a commodity.
Все это не может рассматриваться как изолированные факты.
These cannot be regarded as isolated incidents.
Мы рассматриваем это как положительное изменение.
We regard these as positive developments.
В настоящей главе рассматриваются следующие меры:
The measures envisaged in this regard are:
Оно не должно рассматриваться как удовольствие.
Iit shouldn't be regarded as fun.
Технически, я никогда не рассматривал тебя как женщину.
I've never technically regarded you as a woman.
и стала рассматривать человека, который шел в ее сторону.
and regards the curious figure striding her way.
А на меня, что я рассматриваю как личную нападку.
They sued me personally, which I regard as punitive.
Мой провожатый был из суданской полиции и рассматривал этот древний центр своей культуры, как новозеландец мог бы рассматривать сегодняшний Рим.
My guide was from the Sudan Police and regarded this ancient centre of his culture as a New Zealander might regard Rome.
"Некоторые рассматривают неономатопоическую иронию как производную семантической манипуляции".
"Some regard non-echoic irony" "as being produced by semantic reversal."
Зря ты рассматриваешь слуг, как равных нам людей.
You seem so anxious to regard the servants as your equals.
В шотландской церкви брак не рассматривается как таинство.
Marriage isn't regarded as a sacrament in the Church of Scotland.
Его рассматривает любого, кто пытается остановить войну, как предателя.
He regards anyone trying to stop the war as traitors.
Так что бренчание на гитаре могли рассматривать только как кнапсу.
So guitar strumming could only be regarded as knapsu.
Князь рассматривал его внимательно и не ответил ему.
The prince regarded him attentively, but said nothing.
Ощущение на деле рассматривается здесь Махом именно так, как его рассматривает все естествознание, не «очищенное» учениками Беркли и Юма, т.е. как образ внешнего мира.
In fact, sensation is here regarded by Mach just as it is regarded by all science which has not been “purified” by the disciples of Berkeley and Hume, viz., as an image of the external world.
«Партии, которые, сменяя друг друга, боролись за господство, рассматривали захват этого огромного государственного здания, как главную добычу при своей победе»
The parties that contended in turn for domination regarded the possession of this huge state edifice as the principal spoils of the victor.
Федеративную республику он рассматривает либо как исключение и помеху развитию, либо как переход от монархии к централистической республике, как «шаг вперед» при известных особых условиях.
He regarded the federal republic either as an exception and a hindrance to development, or as a transition from a monarchy to a centralized republic, as a "step forward" under certain special conditions.
Напротив того, их возмущали суетность, роскошь и расточительность более богатого духовенства, которое казалось теперь расходующим на свои собственные удовольствия то, что всегда рассматривалось как достояние бедных.
On the contrary, they were provoked and disgusted by the vanity, luxury, and expense of the richer clergy, who appeared to spend upon their own pleasures what had always before been regarded as the patrimony of the poor.
– Он говорит, что этот вот кривляка, твой-то хозяин… тому господину статью поправлял, вот что давеча на твой счет прочитали. Князь с удивлением посмотрел на Лебедева. – Что ж ты молчишь? – даже топнула ногой Лизавета Прокофьевна. – Что же, – пробормотал князь, продолжая рассматривать Лебедева, – я уж вижу, что он поправлял.
"He declares that your humbug of a landlord revised this gentleman's article--the article that was read aloud just now--in which you got such a charming dressing-down." The prince regarded Lebedeff with astonishment.
С учащением аналогичных явлений привыкают, наконец, рассматривать все свойства тел, как «действия», исходящие из постоянных таких ядер и произведенные на наше Я через посредство нашего тела, — «действия», которые мы и называем "ощущениями"»… (стр. 20).
By frequent repetitions of analogous occurrences we finally habituate ourselves to regard all properties of bodies as ’effects’ which proceed from permanent nuclei and are conveyed to the self through the medium of the body; which effects we call sensations . 20).
Такого рода улучшенную ферму можно с полным правом рассматривать стой же точки зрения, как и полезные машины, которые облегчают и сокращают труд и при помощи которых один и тот же оборотный капитал может дать своему владельцу гораздо больший доход.
An improved farm may very justly be regarded in the same light as those useful machines which facilitate and abridge labour, and by means of which an equal circulating capital can afford a much greater revenue to its employer.
— А как ты рассматриваешь меня?
“How do you regard me?”
С минуту он рассматривал ее.
He regarded her for a moment.
Он неприветливо рассматривал нас.
He regarded us unsmilingly.
Она стала рассматривать череп.
She regarded the skull.
Стеннинг изучающе рассматривал его.
Stenning regarded him speculatively.
Он рассматривает гору мертвецов.
He regards the litter of dead.
Незнакомец пристально ее рассматривал.
The stranger regarded her steadily.
Прокурор пристально рассматривал ее.
The attorney was regarding her steadily.
Он с восхищением рассматривал машину.
He regarded the machine with admiration.
verbe
Все они рассматриваются поочередно.
These are examined in turn.
Эти явления рассматриваются ниже:
They are examined below:
Рассматривался ли или рассматривается ли этот вопрос в рамках другой процедуры международного расследования или урегулирования?
Has the same matter already been examined or is it being examined under another procedure of international investigation or settlement?
Секретариат рассматривает эту альтернативу.
The Secretariat is examining such an alternative.
При этом рассматриваются следующие области:
The following areas are examined:
Эти вопросы рассматриваются ниже.
These issues are examined below.
"Рассматривать" - первое слово.
"Examine" is the first word.
"Наши Создания", "Рассматривать", "Разрушить" или "Уничтожить".
"Our creation," "examine," "ruin," or "destroy."
Мы должны рассматривать все версии, доктор.
My colleagues had to examine every possibility.
Здесь все, что мы уже рассматривали.
Here's the files we already examined together.
Я третий судья, который рассматривает это депо.
I'm the third examining magistrate appointed.
- Каждый раз, когда все начинают рассматривать меня ...
- But every time they start to examine me...
Я приезжаю к клиенту, долго рассматриваю картину, а потом говорю:
I'd examine a painting and say...
И вот рассматривал его и забыл о твоём приезде.
I was examining it and forgot your arrival.
Я только начала рассматривать их, но здесь четыре человека.
I've only just started examining them, but four individuals.
Только рассматривал пушку, я не нарочно, поверьте мне!
I was only examining the canon! I didn't mean it, believe me!
Он подошел к зеркалу и стал себя рассматривать;
He strode to the mirror and examined himself;
Александра взяла его, к ней подошла Аделаида, обе стали рассматривать.
Alexandra took it, and Adelaida came up, and both the girls examined the photograph.
Он поднес палочку к глазам и тщательно рассматривал ее, вертя так и этак.
He lifted the wand and examined it minutely, turning it over and over before his eyes.
— Что? — отозвался Рон, глядя на Гермиону, рассматривавшую медальон. — А, ну да.
“What?” said Ron, who had been watching Hermione examining the locket. “Oh—oh yeah.”
Здесь изменение формы государственной власти не рассматривается, а берется только содержание ее деятельности.
The change in the form of state power is not examined here, but only the content of its activity.
Мистер Уизли с восторгом рассматривал колоду крапленых магловских игральных карт.
Mr. Weasley was delightedly examining a pack of Muggle marked playing cards.
Рон и Гермиона тоже засветили волшебные палочки и рассматривали груды сокровищ.
Ron and Hermione had lit their wands too, and were now examining the piles of objects surrounding them.
Сам он завел привычку вытаскивать потихоньку Карту Мародеров и рассматривать ее при свете волшебной палочки.
Meanwhile Harry had started bringing out the Marauder’s map and examining it by wandlight.
Нина Александровна вздрогнула и сначала как бы с испугом, а потом с подавляющим горьким ощущением рассматривала его некоторое время.
Nina Alexandrovna started, and examined the photograph intently, gazing at it long and sadly.
И когда она стала его рассматривать, стоя под его стенами, в ней снова проснулся страх, как бы ей не пришлось встретиться с его владельцем.
and, while examining the nearer aspect of the house, all her apprehension of meeting its owner returned.
Она рассматривала какой-то велосипед.
She was examining a bike.
Он рассматривал меня секунду.
He examined me for a moment.
Я принялся рассматривать их.
I paused to examine them.
Я внимательно рассматривал ее.
I examined her closely.
Я внимательно рассматривал плод.
I examined the fruit.
Гамильтон рассматривал фотостат.
Hamilton examined the photostat.
Я стал рассматривать ангелов.
    I examined the angels.
Хендрикс рассматривал фотографии.
Hendricks examined the photos.
– Нет, внимательно не рассматривал.
I didn't examine them closely, no.
verbe
Отстраняют, рассматривают отчет.
Suspended, pending review.
Они рассматривают различные варианты.
They're reviewing their choices.
Они рассматривают дополнительные процедуры защиты.
They're reviewing extra protection procedures.
Мы рассматриваем приговор Родни Лэндона.
We're reviewing the Rodney Landon conviction.
Рассматриваю свои заметки об ОСА.
Reviewing my notes on the JSA.
Мы совместно рассматривали снимки КТ.
We both reviewed Grace's CT scans.
Не стесняйтесь рассматривать и... изучать.
Feel free to review and... explore.
- Мы все еще рассматриваем разные варианты.
- Yes. - We're still in review.
Ничего. Мы не рассматривали его кандидатуру.
We haven't even reviewed him yet.
Он рассматривает задание со всех сторон.
It reviews every aspect of the task.
- Я рассматривал материалы по этому случаю, - сказал Чайн.
‘I am reviewing the case material,’ said Chayne.
Она рассматривает потенциальных кандидатов с прошлого декабря.
They’ve been reviewing potential candidates since last December.
И кто рассматривает ваши рекомендации или санкционирует ваши соглашения?
And who reviews your recommendations or sanctions your agreements?
Она рассматривает спорные случаи, наказывает оступившихся – с любой стороны.
It reviewed disputes and punished those who had violated the Treaty—from either side.
Они уже со вчерашнего дня рассматривали предложения, разработанные агентством.
Since yesterday afternoon they had been reviewing advertising ideas which the agency had developed so far.
Запросы Камиллы начальству получили туманные ответы: проект рассматривается;
Queries from Camille to headquarters had been met with vague answers: The project was under review;
Она была лишь судьей Верховного суда, присягнувшим на то, чтобы справедливо рассматривать порученные ей дела и соблюдать закон.
She was a supreme court justice, sworn to fairly review her cases and uphold the law.
Опекунский совет муниципалитета обязан ежегодно рассматривать наличие оснований для отмены опекунства.
The Guardianship Agency is bound to conduct an annual review to see whether any cause exists for revoking a guardianship.
verbe
То, что мир рассматривает как возможность, <<Хезболла>> рассматривает как угрозу.
What the world sees as an opportunity, Hizbullah sees as a threat.
Мы же рассматриваем это как начало.
We see it as a beginning.
Они рассматривают ОРЭД в качестве средства, которое:
They see the EPR as a tool that:
Я рассматриваю эту эволюцию как счастливое предзнаменование.
I see this as an auspicious development.
Они рассматривают их в качестве взаимодополняющих и взаимовыгодных.
They see them as complementary and mutually beneficial.
Мы рассматриваем его как процесс, а не как единовременное событие.
We see it as a process, not a single event.
И наконец, пора прекратить рассматривать подростков как комплекс проблем и начать рассматривать их в качестве ценного ресурса общества и активных граждан, наделенных правами.
There is a need to stop seeing adolescents as problems and to start seeing them as a valuable resource, and as active citizens with rights.
Он не рассматривает себя в качестве Специального докладчика.
He does not see himself as a Special Rapporteur.
-Понимаю, она рассматривала снимки.
-l see, she's looking.
-Они рассматривают другие кандидатуры?
- Are they seeing more people?
Мне нравится рассматривать лица.
I'd like to see faces.
— Так ты это рассматривал?
- Is that how you see it?
Руководство этого не рассматривает.
Leadership doesn't see it that way.
Ты рассматриваешь возможность расторжения брака?
You would see marriage dissolved?
Я рассматриваю это как инвестицию.
I see that as an investment.
Я не рассматривал это так...
I didn't see it like that.
Я рассматриваю это как победу.
I see that as a win.
Мистер Мокус также это рассматривал?
Did Mr. Mockus see it that way?
специалист по международному праву утверждал, что для этого необходимо рассматривать поведение людей в различных ситуациях, способы, которыми они приходят к соглашению;
the international lawyer suggested that the way to do it is to see how in fact people actually act in different situations and make their arrangements;
— Ты и твои родители не упомянуты, — сказала Гермиона, захлопывая книгу, — потому что профессор Бэгшот рассматривает только период до конца девятнадцатого века, но ты же видишь?
“You and your parents aren’t mentioned,” Hermione said, closing the book, “because Professor Bagshot doesn’t cover anything later than the end of the nineteenth century. But you see?
Упускают из виду, что золото, рассматриваемое только как товар, еще не есть деньги, и что другие товары при помощи своих цен сами относят себя к золоту как своему собственному денежному образу.
We do not see that gold, as a mere commodity, is not money, and that the other commodities, through their prices, themselves relate to gold as the medium for expressing their own shape in money.
Дело в том, что в штате существовал закон, согласно которому учебники, использовавшиеся во всех средних школах, должны были утверждаться Советом по образованию, вот он и создал комиссию, которая рассматривала учебники и рекомендовала их Совету.
You see, the state had a law that all of the schoolbooks used by all of the kids in all of the public schools have to be chosen by the State Board of Education, so they have a committee to look over the books and to give them advice on which books to take.
Ему мерещились высоко поднявшаяся за ночь вода Малой Невы, Петровский остров, мокрые дорожки, мокрая трава, мокрые деревья и кусты и, наконец, тот самый куст… С досадой стал он рассматривать дома, чтобы думать о чем-нибудь другом.
In imagination he could see the water of the Little Neva as it had risen high overnight, Petrovsky Island, wet paths, wet grass, wet trees and bushes, and finally that very bush...Annoyed, he began staring at the houses in order to think about something else.
Здесь нечего было долго рассматривать.
Not that there was much to see.
Он даже не рассматривал ее в этом плане.
He did not see her that way.
Рассматривать совершенно было нечего.
There was nothing at all to see.
Они тоже рассматривают меня как своего врага.
They see me as an enemy as well.
– Вот как я рассматриваю ситуацию.
Lucky said, "Here's the way I see the situation.
Мне некогда их рассматривать.
I can’t spare the time to try to see them.
Долго рассматриваю этого мужчину.
For a long moment I see this man.
Можно смотреть, но не видеть, а можно пристально рассматривать.
There is seeing without observing, and then there is attending.
verbe
В этом исследовании рассматриваются:
The study comprises the following:
Гормоны в данном исследовании не рассматривались.
Hormones were not included in this study.
Министерство юстиции все еще рассматривает эту рекомендацию.
The Ministry of Justice was still studying the recommendation.
Этот вопрос рассматривался в докладе Брахими.
The Brahimi report has studied that question.
II. Цель и круг вопросов, рассматриваемых в исследовании
II. Purpose and scope of the study
Я рассматривал эту картинку.
I was studying this image.
- Эту тему серьезно не рассматривали.
There has not been a serious study.
Рассматривала руки в увеличительное стекло.
Study your hands under a magnifying glass.
Естественно каждое дело будет рассматриваться индивиуально.
Naturally each case will be studied individually.
Я как раз читала отчёт месяц назад, в котором рассматривалась эта возможность.
Uh, I-I just read a study last month that weighed this possibility.
Он думал о ней слишком часто и часами рассматривал доступные фотографии.
He thought about her far too often, and spent hours studying the thousands of photographs available to him.
В качестве учебного материала мы рассматриваем дело об убийстве человека по имени Педро Эрнандез.
We're using the murder of a man named Pedro Hernandez as a case study.
Я надеялась, что владелец позволит рассматривать и изучать рукопись, но сейчас это невозможно.
My hope was that the owner would let us look at and study the Codex, and now it's gone.
Раскольников продолжал молча его рассматривать.
Raskolnikov went on studying him silently.
Она рассматривала ландшафт, желтый от цветного стекла.
She looked out at the filter-yellowed landscape, studying it.
Пауль взглянул на Гурни – тот изучающе рассматривал Стилгара.
Paul glanced at Gurney, saw him studying Stilgar.
Джессика взглянула на Стилгара, увидела, что он внимательно ее рассматривает.
Jessica glanced at Stilgar, saw that he was studying her, waiting.
Настасья молча и нахмурившись его рассматривала и долго так смотрела.
Nastasya studied him silently, frowning, and went on looking at him like that for a long time.
Оба они, Свидригайлов и Ахиллес, несколько времени, молча, рассматривали один другого.
The two of them, Svidrigailov and Achilles, studied each other silently for a while.
Он рассматривал с минуту его лицо, которое всегда его поражало и прежде.
For a minute or so he studied his face, which had always struck him before as well.
Он внимательно рассматривал лицо матери, освещенное флуоресцентной полоской книги.
He stared at his mother, studying the lines of her face in the light of the glowtab.
Пауль рассматривал Айдахо, отмечая его кошачьи движения и быструю реакцию, благодаря которым так трудно было соперничать с ним в фехтовании.
Paul studied Idaho , marking the feline movements, the swiftness of reflex that made him such a difficult weapons teacher to emulate.
Но я рассматривал этот свет.
But I studied that light.
Рассматривал документацию.
He studied the documentation.
Остановившись, он рассматривал ее.
He stood there, studying her.
Бэллард рассматривал карту.
Ballard studied the map.
Вигано пристально рассматривал меня.
Vigano was studying me.
Олаф рассматривал доктора.
Olaf was studying the doctor.
Я какое-то время рассматривал их.
I studied it a moment.
Пейнтер рассматривал развалины.
Painter studied the devastation.
Он часто рассматривал небо.
He studied the sky.
Роландсон внимательно рассматривал схему.
Rolandson studied it.
Правительство рассматривает вопрос о ее ратификации.
The Government is contemplating the question of ratification.
Рассматриваются пять основных корректировок:
Five main adjustments are contemplated:
Другие решения не могут рассматриваться.
Other solutions could not be contemplated.
В настоящее время рассматривается вопрос о внесении в него поправок.
Amendments were being contemplated.
Рассматривается возможность более действенных стратегий.
More aggressive strategies are being contemplated.
Поэтому вопрос о включении такого положения зачастую не будет рассматриваться.
Frequently, therefore, such a provision will not be contemplated.
Рассматривался ли вопрос о других альтернативах?
Had any other alternatives been contemplated?
Этот подход в первоначальном ГПКР 2000 года не рассматривался.
This approach was not contemplated in the original CMP 2000.
Этот вариант рассматривается некоторыми странами в настоящее время.
This option is being contemplated by some countries.
Рассматривается ли возможность осуществления каких-то действий по исправлению их положения?
Was any action contemplated to redress their situation?
Вы рассматриваете самоубийство?
Do you contemplate suicide?
Вы рассматриваете возможность войны, сэр?
You are contemplating a war, sir?
Руководители труппы рассматривают другие варианты.
The company are contemplating a shuffle-up.
Ну, администрация рассматривает более решительные выражения неодобрения?
Are you contemplating more forceful disapproval?
Мы просто собираемся, гм... рассматриваем это
Thanks. We're just gonna, um... contemplate that.
Сейчас я как раз рассматриваю разные варианты... вот...
I'm just contemplating the many possibilities.
Император бы не стал рассматривать такой план.
The Emperor would not possibly contemplate such a plan.
Он все сидел, как будто что-то рассматривал.
He just sat there again, like he was contemplating something.
Ну он не знал, что рассматриваю возможность развода.
Well, I don't think he knew that I was contemplating divorce.
Мы рассматриваем на опыте, что такое жизнь, каждый день.
We contemplate on the experience that is life each day.
— Здесь рассматриваются два решения…
There are two solutions contemplated here,
Или купить черепаху и рассматривать ее?
Or buy a turtle and contemplate it.
Стайл с интересом рассматривал странное существо.
Stile contemplated the creature.
Но такой возможности он не рассматривал и не опасался этого.
But that he never contemplated nor feared.
Дэн внимательно рассматривал свой стакан.
He contemplated his glass.
Минут пять она рассматривала фотоснимок.
Almost five minutes passed in this silent contemplation.
Нажимаю паузу и рассматриваю прославленное лицо.
I stop and contemplate that famous face.
Поединок с Сауроном один на один, без какой бы то ни было помощи, даже не рассматривался.
Confrontation of Sauron alone, unaided, self to self was not contemplated.
Ее лицо сияло, когда она рассматривала свою работу.
Her face shone as she contemplated her handiwork.
Результаты расследований, проведенных сотрудниками БЖСМ, тщательно рассматриваются в НСЖМ.
The results of CAPO's investigations are rigorously scrutinized by the IPCC.
Постоянно поступают и рассматриваются заявления от заинтересованных адвокатов.
Applications from interested lawyers are received and scrutinized on a continuous basis.
В соглашениях о партнерстве рассматриваются и другие механизмы финансирования.
Other funding mechanisms involving partnership agreements are being scrutinized.
В этой связи его действия могут рассматриваться только в свете положений Пакта.
Therefore, its actions may only be scrutinized under the provisions of the Covenant.
В отличие от заключения экспертов арбитражное решение не может рассматриваться по существу в земельных судах.
Unlike an expert opinion, an award cannot be scrutinized on the merits by state courts.
В связи с этим судьи первой инстанции чрезвычайно тщательно рассматривают все заявления, полученные от прокуратуры.
For that reason, judges scrutinized very closely any statement received from the Prosecutor's Office.
Стороны могут подавать петиции и жалобы в отношении процедуры, которые тщательно рассматриваются независимым судом.
The parties have the right to submit motions and complaints against the procedures, scrutinized by an independent court.
150. Закон не требует того, чтобы такие доклады рассматривались парламентом до их представления в органы, наблюдающие за исполнением договоров.
150. There is no legal requirement for reports to be scrutinized by parliament before they are submitted to the treaty monitoring bodies.
Нас будут рассматривать под микроскопом.
WE WOULD BE SCRUTINIZED UNDER A MICROSCOPE.
У фреймеров не бывает воображения. Что их намерения будут рассматриваться таким тщательным образом
The framers never imagined that their intentions would be scrutinized this way.
Все тоже бросились их рассматривать.
They all scrutinized it.
Томас внимательно рассматривает мое лицо.
He scrutinizes my face.
Я рассматриваю ее: где черты Клэр?
I scrutinize her: where is Clare in this child?
Эрин пристально и внимательно рассматривала одежду девочки.
She scrutinized the girl’s clothes.
Он прочитал за-писку и с удивлением стал меня рассматривать.
He read the note and scrutinized me, puzzled.
Скача рядом с Еленой, он рассматривал Меленкурион.
Riding at Elena’s side, he scrutinized Melenkurion Skyweir.
Он озабоченно рассматривал начерченные крысой линии.
Anxiously he scrutinized the lines the rat had drawn.
Миссис Толман рассматривала связку книг нового учителя.
Tallman was scrutinizing the new teacher's stack of books.
Если он и заметил, как внимательно она его рассматривает, то не подал виду.
If he knew he was being scrutinized he made no sign of it.
Дракон внимательно рассматривал своих пленников.
The dragon machine scrutinized its captives, then clattered forward again.
verbe
Вопрос об ответственности рассматривается ниже.
The issue of accountability is discussed below.
коэффициент, учитывающий все рассматриваемые надстройки;
is a correction coefficient that takes account of all of the superstructures involved;
Стороны могут рассматривать, среди прочего:
Parties may take into account, among other things:
Наследники женского пола в указе не рассматривались.
It did not take into account the female descendants.
Мы никогда ни рассматривали такую возможность в тестах.
We never accounted for this possibility in the tests.
Гас, ты не рассматриваешь возможность потерянного города Атланта.
Oh, Gus, you're clearly not accounting for the possibility of the lost city of Atlanta.
Генерал, я хотел бы совместно рассматривать некоторые из этих отчетов о похищениях.
General, uh, I'd like to cross-reference some of these old abduction accounts.
Наше ли это время, которое мы пересчитываем и в котором мы всё рассматриваем с точки зрения потребления? Наша ли это жизнь?
This age, which we recount and where everything we account for... no longer belongs to us, is this life?
– Следовательно, мы не можем рассматривать это как дурной знак.
"Then we can't account that an omen.
Тут в бухгалтерии рассматривали вашу заявку на оплату такси. Она под вопросом.
There’s a thing from Accounts about your claim for a taxi. They’ve queried it.’
— Да, но я не учел длину ног. — Он рассматривал меня, закусив губу.
“Yes, but I did not take into account the very long legs.” He bit his lip, looking down at me.
Мы представимся финансовыми консультантами, работающими на венчурную фирму, которая рассматривает возможность инвестиций в вашу компанию.
We will identify ourselves as due-diligence accountants for a VC firm that is thinking of investing.
Рассматривались только те рекомендации, в которых указывались хоть малейшие оклонения от стандартного мышления у кандидата.
Only those recommendations which included an account of unusual thinking on the part of the aspirant, however slight the variance from the norm, were ever acted upon.
— Запах очень редко рассматривается судом в качестве вещественного доказательства, — пробормотал Тримбл с улыбкой, на которую Дэлзиел не ответил. — Давай посмотрим, что он пишет о том, как именно застрелил и девушку.
'Olfactory evidence is rarely admissible,’ murmured Trimble with a smile that Dalziel did not return. 'Let's move on to his account of the actual shooting.
— Поступки людей — хорошие или плохие, не имеет значения — Департаментом Аудиторства не рассматриваются, а магическая энергия предназначена не для того, чтобы пресекать отдельное зло, а для того, чтобы помочь людям проложить путь к Цивилизации.
The right or wrong of what humans do isn’t the concern of the Accounting Office and the magickal energy that has been helping the human race this far upward on its way to Civilization, replied Carolinus.
— Я и не думал, что это понравится вам, — продолжал он, совершенно игнорируя ответ, — все ваши разговоры о предопределенности и детерминизме… Для вас я — продукт другого мира, и вы не можете рассматривать меня наравне с теми, кто всю жизнь провел в этом мире.
"I do not believe that you like this," he went on, ignoring the response, "because, for all your talk of determinism, I was raised on another world about which you know little or nothing, and you cannot account for me as you might someone who'd spent his life in this land.
verbe
рассматривает жалобы на работу судей;
discusses complaints against work of judges;
Некоторые явления следует рассматривать в контексте истории.
There are things which are to be judged by history.
Дело рассматривает почтенный судья Пилигрим.
The Honorable Judge Pilgrim presides.
- Не будем рассматривать под таким углом.
Let's not judge in that way.
Дело будет рассматривать достопочтенный судья Митчелл Эллис.
The Honorable Judge Mitchell Ellis presiding.
Её дело нужно рассматривать отдельно.
Her case needs to be judged on its own merits.
Какой судья штата захочет взяться рассматривать такое дело?
What state court judge would even take jurisdiction?
И судья отказался рассматривать дело.
The judge dismissed the case.
– Судья, который будет рассматривать дело, – зверюга.
The judge assigned to this case is an imbecile.
Более того, оно рассматривалось как измена высокому предназначению судьи.
More, it was betrayal of a judge's role.
Он рассматривал это в нравственном аспекте и безжалостно судил себя.
He saw this in moral terms, and judged himself ruthlessly.
Может, его будут рассматривать как смягчающее обстоятельство на суде над нами.
Maybe it will weigh in our favor, when we’re judged.
Во время всего Фестиваля жрецы должны рассматривать прошения.
All during Festival the priests will judge petitions presented.
Задача судьи – рассматривать в судебном порядке представленные ему дела.
The business of a judge was to deal judicially with matters brought before him.
verbe
В модуле рассматриваются вопросы самоуважения, трудовых отношений, здоровья и труда.
Contents relate to self-esteem, employment relations, health and work.
Рассматриваются также такие вопросы, как социальные ценности и формирование чувства собственного достоинства.
Issues such as social values and the development of self—esteem are also discussed.
Девочки нередко рассматриваются в качестве неполноценных членов общества и воспитываются таким образом, чтобы они ставили свои интересы на последнее место, что оказывает негативное воздействие на чувство их собственного достоинства.
Girls are often treated as inferior and are socialized to put themselves last, thus undermining their self-esteem.
Наконец, в сфере психического здоровья рассматриваются вопросы, связанные с эмоциональностью и самооценкой личности, которые могут оказать влияние на ту основную социальную функцию, которую выполняет женщина как опора семьи.
Finally, in the area of mental health, attention is paid to women’s emotional life and self-esteem, which can affect their fundamental social role as the mainstay of family life.
Рассматривается также несколько важных вспомогательных тем, включая такие темы, как самоуважение, самоконтроль, человеческое достоинство, создание крепкой семьи, принятие решений, личность и самооценка, потребности семьи, целесообразное использование досуга, а также законодательство и законодательные нормы.
Several important sub-topics are developed. These include: Self-esteem, self-control, human dignity, building strong family units, decision making, personality and self concept, family needs, using leisure time purposefully, and laws and regulations.
Если королевское правительство не обратит серьезного внимания на эти недостатки и не начнет рассматривать правосудие в качестве одной из наиболее приоритетных задач, то многочисленные преступления, включая те, которые совершаются государственными должностными лицами, будут продолжать оставаться безнаказанными, в результате чего население будет по-прежнему придерживаться низкого мнения о всей системе правосудия в целом.
Unless these weaknesses are seriously addressed by the Royal Government, and justice becomes one of its top priorities, numerous crimes - including those committed by government officials - will continue to go unpunished, with the effect that the whole system of justice will continue to be held in poor esteem by the public.
verbe
В ходе обсуждения рассматривались следующие вопросы:
The debate centred on the following questions:
В течение рассматриваемого периода в Совете были проведены два тематических обсуждения.
The Council held two thematic debates.
Мы рассматривали эти вопросы в ходе общих прений.
We have dwelt on these issues during the general debate.
Этот вопрос широко рассматривается в доктрине и в Комиссии.
This question has been extensively debated in the literature and in the Commission.
Рассматривалась проблема меняющегося характера определения социальной защиты.
The varying nature of the definition of social security was debated.
Эти вопросы рассматриваются и обсуждаются различными субъектами вот уже много лет.
It has been discussed and debated by various actors for years.
Эти прения имеют непосредственное отношение к рассматриваемому сегодня вопросу.
That debate is relevant to the matter under discussion here today.
Зал был создан для важных заседаний, когда рассматривались вопросы Великих Домов или споры между ними.
The gallery had been created for important debates concerning the Circle and the major Houses.
Каждый может придти на любое заседание КПР, а если он — синдик, которого затрагивает рассматриваемый вопрос, то он может участвовать в прениях и голосовать!
Anybody can attend any PDC meeting, and if he's an interested syndic, he can debate and vote!
Я рассматриваю завтрашнюю встречу как способ обсудить вопрос о праве членов Общества на частную жизнь и напомнить уважаемому собранию, что род Годольфинов является одним из краеугольных камней Общества.
I will take tomorrow’s meeting as a forum to debate the privacy of the Society’s members and a chance to remind the gathering that the name of Godolphin is one of the cornerstones of the Society.”
Другие - торговые, экономические, социальные и политические - вопросы будут по-прежнему рассматриваться в ходе обычных парламентских дебатов, так как они в этом случае могут продолжаться сколь угодно долго.
Other commercial, social, and domestic matters can be discussed and debated in the normal League Parliament, for those kinds of decisions can take as long as they require.
verbe
Рассматривать как вызывающее серьезное повреждение глаз
Deemed to cause serious eye damage
Юридически согласие рассматривается как неотъемлемый элемент брака.
Consent, in the eyes of the law, is deemed to be an essential component of a marriage.
Поэтому женщины действительно пользуются правом наследования и рассматриваются судами как полноправные субъекты права.
Women consequently did have inheritance rights and were not mere objects in the eyes of the courts.
Политические партии, со своей стороны, рассматриваются законом в качестве составной части системы поощрения прав человека.
Political parties, for their part, are deemed in the eyes of the law to be an integral part of human rights promotion machinery.
В противном случае эти отношения не рассматриваются законодательством, как отношения мужа и жены, в связи, с чем не влекут за собой прав и обязанностей, установленных для супругов.
Otherwise, the relationship is not one of husband and wife in the eyes of the law, and consequently does not entail the rights and duties of spouses.
Кроме того, в пункте€39 рассматриваемого доклада откровенно излагаются факторы, характеризующие вопиющее неравенство граждан перед законом.
Similarly, paragraph 39 of the periodic report bluntly listed the factors which characterized the blatant inequality of Bolivian citizens in the eyes of the law.
Нет, я не рассматриваю посетителей.
No. I don't make eye contact with the customers.
Я просто рассматривала цвет ваших глаз.
I was just looking at the colour of your eyes.
Да-да, я рассматриваю твою задницу, что такого.
I'm getting an eyeful of your butt.
Сможешь рассматривать себя в стеклянном глазу моей бабушки.
Stare at yourself in my grandmother's glass eye.
Похоже, он рассматривает Тебя как блюдо на десерт. А!
I think he's eyeing you for dessert.
Ты знаешь, когда я выхожу из душа, она рассматривает меня с ног до головы, словно я кусок мяса?
Do you know that when I get out of the shower, she eyes me up and down like I'm a piece of meat?
Если рассматривать жизнь планеты в целом, то мы... ну, род человеческий, появились на ней всего несколько мгновений назад.
If you look at the whole life of the planet, we... you know, Man has only been around for a few blinks of an eye.
Я был принужден рассматривать полу-обноженную тетю в таких деталях, что я могу и сейчас нарисовать её с закрытыми глазами.
I was being forced to look at my almost naked Aunt Gail in such detail that I can still close my eyes and paint her today.
Гарри рассматривал гоблина: изжелта-бледная кожа, длинные тонкие пальцы, черные глаза.
Harry noted the goblin’s sallow skin, his long thin fingers, his black eyes.
Он с любопытством рассматривал кольцо Суккской Школы, перехватившее волосы доктора, вытатуированный ромб на его лбу. Затем он посмотрел Юйэ в глаза.
He looked speculatively at the Suk School ring on the Doctor's hair, stared once at the diamond tattoo and then met Yueh's eyes.
Том был во фраке, в лаковых туфлях, я просто глаз не могла от него отвести, но как только встречусь с ним взглядом, сейчас же делаю вид, будто рассматриваю рекламный плакат у него над головой.
He had on a dress suit and patent leather shoes and I couldn't keep my eyes off him but every time he looked at me I had to pretend to be looking at the advertisement over his head.
Князь N. вынул лорнет и, не отрываясь, рассматривал князя. Немчик-поэт выполз из угла и подвинулся поближе к столу, улыбаясь зловещею улыбкой.
Prince N. took out his eye-glass to have a good look at the speaker. The German poet came out of his corner and crept nearer to the table, with a spiteful smile.
Затем, с тою же медлительностью, стал рассматривать растрепанную, небритую и нечесаную фигуру Разумихина, который в свою очередь дерзко-вопросительно глядел ему прямо в глаза, не двигаясь с места.
Then, with the same deliberateness, he began staring at the disheveled, uncombed, unshaven figure of Razumikhin, who with insolent inquisitiveness looked him straight in the eye, not moving from where he sat.
«Ладно, подожду до утра». С этими мыслями он лег на кровать и глянул на висевший на стене календарик. Он составил его, чтобы знать, сколько времени осталось до школы. Вычеркнул прошедший день, улегся и принялся рассматривать открытки. Каким бы необыкновенным Гарри ни был, в эту минуту он чувствовал себя как простой мальчишка — радовался дню рождения.
It was now two o’clock in the morning. Deciding that he’d worry about the Hogsmeade form when he woke up, Harry got back into bed and reached up to cross off another day on the chart he’d made for himself, counting down the days left until his return to Hogwarts. Then he took off his glasses and lay down, eyes open, facing his three birthday cards. Extremely unusual though he was, at that moment Harry Potter felt just like everyone else—glad, for the first time in his life, that it was his birthday.
Она заметила, как он рассматривает ее.
She saw his eyes searching her.
Ева рассматривала его лицо.
Eve’s eyes searched his face.
рассматривал глазки цветущей вероники;
looked the speedwells in the eye;
Она внимательно и без всякого неудовольствия рассматривала его.
    She was eyeing him keenly and unresentfully.
Однако молодой человек вовсе не рассматривал ее дерзко.
The eye of the boy was not insolent, however.
Глаза я долго рассматривать не стала.
I didn't stare too long at those eyes.
Его голубые глаза с любопытством рассматривали ее.
His blue eyes searched her face curiously.
verbe
Параллельно с этим в качестве одного из ключевых элементов развития предприятий рассматривается доступ к капиталу для финансирования предприятий.
Parallel to this dimension, access to capital for enterprise financing was reckoned as a key element to the development of enterprises.
Эти два дополнительных перерыва, продолжительность каждого из которых может составлять до получаса, рассматриваются как рабочее время и не влекут за собой какого-либо сокращения заработной платы.
These two additional periods, the duration of each of which may amount to up to half an hour, are reckoned as working time and do not entail any reduction in wages.
Уровень благосостояния малоимущих и уязвимых групп можно рассматривать как с точки зрения их доходов и потребления, так и с точки зрения их возможностей, которые проявляются, например, в их доступе к продуктам питания, образованию, здравоохранению, жилью, занятости и т.д.
The well-being of the poor and the vulnerable groups could be reckoned both in terms of their income and consumption and their capabilities, reflected, for example, in their access to food, education, health, shelter, work, etc.
Экономическое положение неимущих и уязвимых групп можно рассматривать как с точки зрения уровней их дохода и потребления, так и с точки зрения их возможностей, которые отражаются, в частности, в их доступе к продовольствию, образованию, здравоохранению, жилью, трудоустройству и т.п.
The well-being of the poor and the vulnerable groups can be reckoned both in terms of their income and consumption and their capabilities, reflected, for example, in their access to food, education, health, shelter, work, etc.
В рамках выполнения этих обязанностей <<(...) совершение бесчеловечных, унижающих достоинство, дискриминационных или унизительных актов в отношении лиц, находящихся под защитой или стражей>>, рассматривается как весьма серьезный дисциплинарный проступок (статьи 48 и 51 указа-закона 27/98/M от 29 июня, соответственно.
In line with these duties, "(...) the commission of inhuman, degrading, discriminatory or humiliating acts against persons under protection or custody" is reckoned as a very serious disciplinary offence (Articles 48 and 51 of Decree-Law 27/98/M, of 29 June, respectively).
62. Продолжительность договора о трудовом обучении рассматривается как часть стажа работы в случае преобразования договора в обычный трудовой договор на неопределенный период времени либо в течение, либо по истечении срока действия договора о трудовом обучении или в течение 12 месяцев непосредственно после указанного истечения срока действия.
62. The duration of the labour training contract was reckoned as part of the length of service in the event of the contract becoming transformed into a normal labour contract for an indeterminate period of time either during or upon the expiry of the labour training contract or within the 12 months immediately following the said expiry.
«Я о чем и толкую, мистер Келвин», — согласился Хиггинс. Я принялся с любопытством рассматривать хозяина.
‘ “I reckon it is, Mr Kelvin,” said Higgins. ‘I looked with some curiosity at the landlord.
Вулкан – маленькая планетка, находящаяся на самом краю жгучей солнечной короны, – обычно даже и не рассматривался как планета Солнечной системы.
Vulcan, the little world that circled the Sun just outside the burning corona, was never reckoned as one of the System’s worlds.
verbe
24. В рассматриваемый период правительство разработало круг ведения механизма проверки сотрудников полиции.
24. During the reporting period, the Government developed terms of reference for a vetting mechanism for the police.
Любые изменения в объемах строительных работ должны будут рассматриваться и утверждаться Департаментом полевой поддержки.
Any amendments to the scope of work of a construction project will have to be cleared and vetted by the Department of Field Support.
Генеральный директор не имеет гарантированного срока нахождения на этой должности, а парламент не может рассматривать вопрос о его назначении, поскольку его назначает Президент и он находится в прямом подчинении у Президента.
The Director-General has no security of tenure and there is no vetting of the position by parliament, as it is a Presidential appointment with reporting to the President.
Законодательные комитеты Верхней и Нижней палат конституционным образом уполномочены рассматривать законопроекты и сообщать о результатах на совместном заседании палат парламента.
The Bills Committees of the Upper and Lower Houses are constitutionally mandated to vet draft legislation and report their findings to the joint session of Parliament.
Эти заявления рассматривают бесконечно.
Oh, those applications take forever to vet.
Сейчас я рассматриваю кандидатуры на замену Эвана.
I'm vetting candidates to replace Evan now.
Именно так мы рассматриваем дела, которые получаем.
That's how we vet our incoming cases.
Он помогает им рассматривать их дело, предоставляя им информацию.
He's helping them vet their case, feeding them information.
Оказывается, кандидатуру мою жены рассматривают на соответствие посту шефа полиции.
Oh? Apparently my wife Is being vetted for chief of police.
Это уже сокращённый список тех, кого нам стоит рассматривать.
This is the short list I've narrowed it down to, which we are vetting.
Они недавно начали рассматривать его для помощи в борьбе с внешними кибератаками.
They've recently began vetting him to help fight foreign cyber attacks.
В это время кандидатура Спаркса рассматривалась на пост в Верховном суде, но он отказался, чтобы быть рядом с Эмили.
At the time, Sparks was being vetted for a supreme court appointment, but he withdrew his name so he could be with Emily.
verbe
Ежегодно рассматривалось 63 процента таких дел.
The annual disposition rate is 63 percent.
Бронетранспортеры возраста свыше 30 лет не рассматриваются.
Over 30 years old APC's are not rated. REMARKS
Это, разумеется, зависит от количества дел, рассматриваемых Камерами, и от темпов их завершения.
This of course depends on the caseload of the Chambers and the completion rate.
Следует подчеркнуть, что в настоящем докладе рассматриваются относительные темпы такого увеличения.
It should be emphasized that relative growth rates are being discussed here.
Только 40% заявок рассматриваются от беженцев.
The acceptance rate for refugees is less than 40%.
Но как бы то ни было, он вернулся в холл, поставил сифон и виски на столик и, нагнувшись, стал рассматривать пятно.
At any rate, he turned with his burden, went back to the hall, put down the syphon and whiskey, and bending down, touched the spot.
— Не думаю, что кто-нибудь из присутствующих будет с этим спорить, — кивнул Драйсон. — Во всяком случае, этой рассматриваемой нами его уловке пришел конец.
"I don't think you'd find anyone arguing that point," Drayson nodded. "At any rate, this should put an end to this particular gambit.
В третьей главе упоминалось понятие базовой частоты встречаемости тех или иных свойств среди населения, и я пообещала вернуться к ней, когда мы будем рассматривать дедукцию.
In chapter three, I introduced the concept of base rates, or how frequently something appears in the population, and promised to revisit it when we discussed deduction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test