Traduction de "признать его виновным" à anglaise
Признать его виновным
Exemples de traduction
Несмотря на это, 10 ноября 1997 года суд признал его виновным.
In spite of this, the Court convicted him on 10 November 1997.
В настоящее время он находится под стражей в Хорватии в ожидании назначения наказания за преступления, в совершении которых признал его виновным хорватский суд.
He is currently in Croatian custody awaiting sentencing for the crimes of which the Croatian court convicted him.
Правительство Вьетнама обвинило д-ра Сона и признало его виновным в шпионаже на основании статьи 80 Уголовного кодекса.
The Government of Viet Nam charged Dr. Son and convicted him of espionage under article 80 of the Penal Code.
Высокий суд (Палата по уголовным делам) 21 июня 1995 года признал его виновным в предъявленном обвинении и приговорил его к смертной казни.
The High Court (Criminal Division) convicted him as charged and sentenced him to death on 21 June 1995.
По итогам разбирательства дела автора Районный суд Самарканда признал его виновным в вымогательстве и приговорил к шести годам тюремного заключения.
At the conclusion of the author's trial, the District Court of Samarkand convicted him of extortion and sentenced him to 6 years imprisonment.
Он был первым, чье дело было передано Международным трибуналом по бывшей Югославии в Суд Боснии и Герцеговины, который признал его виновным в том, что он, в частности, командовал лагерем, в котором совершались изнасилования.
Stankovic was the first case transferred by the Tribunal to the Court of Bosnia and Herzegovina, which convicted him of running a rape camp, among other crimes.
Каждый из этих конкретных элементов должен быть вне разумных сомнений доказан Обвинителем в отношении обвиняемого до того, как Трибунал сможет признать его виновным в совершении преступления геноцида.
Each of these particular elements has to be proved beyond a reasonable doubt by the Prosecutor in relation to the accused before the Tribunal can convict him or her for genocide.
Суд признал его виновным, поскольку он, вступив в ИДУ в феврале 1998 года, вместе с другими лицами проходил подготовку в военных лагерях в Чечне и Таджикистане.
The court convicted him because, after having joined the IMU in February 1998, together with other individuals, he followed training in military camps in Chechnya and Tajikistan.
Суд первой инстанции Касабланки 23 декабря 1992 года признал его виновным и приговорил его к тюремному заключению на срок в три года и штрафу в размере 1 000 дирхамов.
He was tried by the Casablanca Court of First Instance, which convicted him on 23 December 1992 and sentenced him to a three-year term of imprisonment and a fine of 1,000 dirhams.
Этого будет, конечно, недостаточно, чтобы признать его виновным...
That cannot possibly be enough to convict him.
Присяжные признают его виновным только за его рожу.
Okay, the jury will convict him on that face alone.
Присяжные, едва посмотрев на де Сузу, признают его виновным.
The jury will take one look at De Souza and they will convict him.
Промахнулся, так что если они и признают его виновным, то максимум в попытке.
A miss, so even if they convict him, it's attempted at best.
У нас лишь было достаточно улик, чтобы признать его виновным в одном убийстве.
We only had enough evidence to convict him of one of the murders.
C.I.D. расследовали оборонного подрядчика по имени Дейл О'Рейли, но не признали его виновным или вернули что-то из украденной посылки.
C.I.D. investigated a defense contractor by the name of Dale O'Reilly, but never convicted him or recovered any of the stolen shipment.
Прежде всего, в деле Майлза Томаса, безусловно, ошибки были совершены офисом окружного прокурора, потом они были подкреплены судом присяжных, признавших его виновным.
First of all, in the case of Miles Thomas, clearly mistakes were made by the district attorney's office, compounded by the jury that convicted him.
— Никакой суд присяжных не признал его виновным в этом, судья Уоллес.
No jury convicted him of that, Judge.
— Однако они признали его виновным без особых колебаний. — Вовсе нет.
"But they didn't have a problem convicting him." "Oh, no.
Они скорее, чем белые, могли признать его виновным.
They might convict him more readily than would whites.
Однако на самом деле не имело значения, совершал ли Блейк убийство, – главное состояло в том, представили ли в суде достаточное количество доказательств, чтобы признать его виновным.
The question wasn’t whether Blake did it, but whether there was enough evidence presented in trial to convict him of doing it.
К несчастью, она не подоспела; и так как показания были явно против подсудимого, а он воздерживался от защиты, присяжные признали его виновным, суд его приговорил, а мистер Кетч[59] повесил.
These unhappily failed him: So that the Evidence being plain against him, and he making no Defence, the Jury convicted him, the Court condemned him, and Mr. Ketch executed him.
В конце концов, после более чем трехнедельного процесса и провозившись без малого целый день, суд присяжных признал Сэма виновным в убийстве — Артур чувствовал себя так, будто стены падают ему на голову. У Сэма, когда его выводили из зала, глаза были стеклянные и отсутствующие.
But in the end, after less than a day's deliberation, and more than three weeks of trial, the jury convicted him of murder. Arthur felt as though a stone wall had fallen on his head, and Sam was led from the courtroom looking glassy-eyed and vague.
Следуя предусмотренной законом процедуре, суд признал его виновным.
After due process of law, the court found him guilty.
Суд признал его виновным в совершении вменявшихся ему в вину действий и приговорил его к пяти годам тюремного заключения.
The court found him guilty of the charges and he was sentenced to five years’ imprisonment.
Провинциальное отделение суда Онтарио отвергло доводы, выдвинутые Кларком в свою защиту, и признало его виновным.
The Ontario Court of Justice, Provincial Division, rejected the defences invoked by Clarke and found him guilty.
Коллегия в составе трех судей признала его виновным в преднамеренной клевете на президента Республики.
The trial court consisting of a panel of three judges found him guilty of wilfully defaming the President of the Republic.
Автор повторяет, что в любом случае того факта, что он является чеченцем, было достаточно, чтобы суды признали его виновным.
The author repeats that in any event, the mere fact that he was a Chechen was sufficient for the courts to declare him guilty.
Несмотря на это, суд признал его виновным на основе имевшихся доказательств, которые были должным образом оценены в ходе суда.
Notwithstanding, the court found him guilty on the basis of the exiting evidence which was dully assessed during the trial.
2.5 12 июня 2000 года автора проинформировали о том, что Комитет по дознанию признал его виновным по предъявленным обвинениям.
2.5 On 12 June 2000, the author was advised that the Committee of Inquiry had found him guilty of the charges in question.
- Три разных судьи признали его виновным, Зак.
Three different courts found him guilty.
Пожалуйста, признайте его виновным по всем статьям.
Please find him guilty on all counts.
Я признал его виновным, как вы признали виновным меня.
I judged him guilty as you judged me guilty.
Она признала его виновным еще до начала процесса.
She had already pronounced him guilty and he had not yet had a trial.
– Предположим, они признают Моргана виновным. А может быть, уже признали.
Suppose they find him guilty, though, Father. Suppose they already have.
— У него только что был суд, — отрезал Шарп, — и я признал его виновным.
“He just had a trial,” Sharpe said, “and I found him guilty.
Возможно, стоило признать его виновным и вернуться домой…
Maybe she should judge him guilty and just go on home…
Это сразу решило судьбу пойманного, так как все теперь признали его виновным.
This immediately turned the Scale against the Prisoner; and every one now concluded him guilty.
— Да, — ответила Артемида. — На самом деле, чем быстрее ты признаешь его виновным — тем лучше для нас.
"Yes," Artemis said. "In fact, the sooner you judge him guilty the better for all of us."
Но, если он позволит себе, так или иначе, ранить ее, она признает его виновным и он умрет.
If he lashed out to hurt her in any way, she would judge him guilty and he would die.
Здравый смысл подсказывал сделать так, как просит Артемида: признать его виновным и сбежать.
Her common sense said to do as Artemis asked, find him guilty and run.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test