Traduction de "по-прежнему обеспечивают" à anglaise
По-прежнему обеспечивают
Exemples de traduction
Арушское соглашение по-прежнему обеспечивает принципы и широкие рамки для создания такой системы.
The Arusha agreement still provides principles and a broad framework for establishing such a system.
19. Согласно информации МНООНА, АНП по-прежнему обеспечивает в целом приемлемую охрану представителей УНИТА в Луанде.
19. According to MONUA, ANP is still providing generally acceptable security protection to UNITA representatives in Luanda.
2. Несмотря на все издержки, система Организации Объединенных Наций по-прежнему обеспечивает наилучшие условия для содействия международному сотрудничеству в целях развития.
Despite its shortcomings, the United Nations system still provided the best setting for promoting international cooperation for development.
Пиковые уровни тарифов были определены в качестве ставок свыше 12% "ад валорэм", которые могут по-прежнему обеспечивать существенную фактическую степень защиты для внутренних производителей, доходящую до 50%.
Peak tariffs were defined as rates above 12 per cent ad valorem, which may still provide substantial effective rates of protection to domestic producers of up to 50 per cent.
Целью пересмотра законов являлось создание устойчивой системы, способной адаптироваться к изменениям демографической структуры Японии и по-прежнему обеспечивать предоставление высококачественных услуг в сфере здравоохранения при достижении равновесия между выплатами и взносами.
The aim of the revisions was to create a sustainable system that can adapt to changes in Japan's demographic structure, a system that while still providing high-quality healthcare, achieves a balance between benefits and contributions.
Доля сельскохозяйственного производства в объеме ВВП увеличилась в 18 наименее развитых странах, причем его средняя доля в ВВП составляет 25 процентов, и сельскохозяйственное производство по-прежнему обеспечивает жизненные потребности большей части населения наименее развитых стран.
The share of agriculture in GDP has increased in 18 least developed countries, with an average share in GDP of 25 per cent, and it still provides the livelihood for a majority of least developed country populations.
В публикации подчеркивается, что необходимо уделять приоритетное внимание сельскому хозяйству, которое по-прежнему обеспечивает занятость для 60 процентов работающего населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе и большинства его бедняков, а также демонстрируется, что за счет повышения производительности сельского хозяйства регион может существенно сократить масштабы нищеты.
The publication emphasizes the need to address directly the neglect of agriculture, which still provides jobs for 60 per cent of the working population in the Asia and Pacific region and shelters the majority of the poor, and demonstrates that by increasing agricultural productivity the region can make a significant dent in poverty.
92. Г-н Ицхаки (Израиль) говорит, что крупным событием в 2009 году стало заключение нового инструмента по кассетным боеприпасам, но Конвенция о конкретных видах обычного оружия по-прежнему обеспечивает наиболее актуальный и подходящий форум для разрешения проблем, порождаемых таким оружием, ибо она устанавливает надлежащий баланс между военными и гуманитарными соображениями и отличается участием крупных пользователей, разработчиков и производителей обычных вооружений.
Mr. Itzchaki (Israel) said that the conclusion, of a new instrument on cluster munitions had been a major development in 2009, but that the Convention on Certain Conventional Weapons still provided the most relevant and appropriate forum for addressing the problems posed by such weapons, as it struck an appropriate balance between military and humanitarian considerations and enjoyed participation by major users, developers and producers of conventional weapons.
Хотя Операция по-прежнему обеспечивает продовольственную помощь и основное медицинское обслуживание в целях уменьшения смертности и заболеваемости среди пострадавшего населения, через ее посредство в настоящее время осуществляется гораздо более широкая программа, которая охватывает продовольственную обеспеченность домашних хозяйств, водоснабжение и санитарию, жилье, программу «Продовольствие за работу» для поддержки сельскохозяйственного производства и реабилитации сектора здравоохранения, начальное образование, поддержку для получивших психологические травмы детей, создание потенциала и пропаганду гуманитарных принципов.
While still providing food aid and basic health care to reduce mortality and morbidity among the affected population, the Operation now implements a much broader programme that extends to household food security, water and sanitation, basic shelter, food for work in support of agricultural production and health sector rehabilitation, primary education, support to psychologically traumatized children, capacity-building and promotion of humanitarian principles.
it continues to provide
Эстонское государство по-прежнему обеспечивает возможности получения образования на русском языке.
The Estonian State continues to provide education in the Russian language.
Миссия также будет по-прежнему обеспечивать безопасность прохождения автоколонн с грузами гуманитарной помощи.
The Mission will also continue to provide security for humanitarian relief convoys.
В отчетный период МООНЛ по-прежнему обеспечивала безопасность на всей территории Либерии.
During the period under review, UNMIL continued to provide security throughout Liberia.
В Центральной Африке рост цен на нефть по-прежнему обеспечивал региону преимущества в условиях торговли
Oil price increases continued to provide trade gains to the region
1. подтверждает, что План действий по-прежнему обеспечивает основу для программной деятельности ЮНИДО;
1. Confirms that the Business Plan continues to provide the basis for the programmatic activities of UNIDO;
Она по-прежнему обеспечивает рамки для продвижения вперед, если обе стороны проявят гибкость и ответственность.
It continues to provide the framework for a way forward if both parties show flexibility and responsibility.
Кроме того, ПЧПСС по-прежнему обеспечивала местные спортивные команды униформой и спортивным инвентарем.
In addition, the Relief and Social Services Programme continued to provide uniforms and sports equipment to local sports teams.
147.172 по-прежнему обеспечивать официальную помощь в целях развития (ОПР) для социально-экономических проектов (Бангладеш);
Continue to provide Official Development Assistance (ODA) in the areas of socio-economic development (Bangladesh);
Широкую поддержку по вопросам внедрения МСУГС по-прежнему обеспечивают справочная линия и справочная служба по МСУГС.
The IPSAS hotline and help desk continue to provide support to staff at large on IPSAS implementation issues.
Будучи замечеными в Лас-Вегасе мы по-прежнему обеспечивали себе алиби на то что его побег из тюрьмы не наших рук дело и предположение того что это сделали мы, казалось еще более сумасбродным
Being seen in Las Vegas had continued to provide an alibi for the prison break and had made what we'd done seem even more rash.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test