Traduction de "погрузит" à anglaise
Погрузит
Exemples de traduction
Погрузить в холодную воду.
Immerse in cool water.
Погрузить в холодную воду [или забинтовать влажной повязкой]".
Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].".
Погрузить руки в холодную воду/ забинтовать влажной повязкой.
Immerse in cool water/wrap in wet bandages.
При попадании на кожу погрузить в холодную воду/перевязать влажными бинтами.
If on skin immerse in cool water/wrap with wet bandages.
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Погрузить в холодную воду/ забинтовать влажным бинтом.
IF ON SKIN: Immerse in cool water/wrap in wet bandages.
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Погрузить в холодную воду или перевязать влажными бинтами.
IF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages.
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: погрузить руки в холодную воду/ перевязать влажными бинтами.
IF ON SKIN: Immerse in cool water/wrap with wet bandages P422
Изменить следующим образом: "Погрузить в холодную воду [или забинтовать влажной повязкой]".
Amend to read: "Immerse in cool water [or wrap in wet bandages]."
Это был лихорадочный период, но он дал мне возможность сразу же полностью погрузиться в наши основные проблемы.
It was a hectic period which, however, provided me with the opportunity of an immediate and full immersion in our major issues.
Погрузиться в ее вселенную.
Immerse myself in its universe.
Погрузись во все парижское.
Immerse yourself in all things Parisienne.
Ну, кто здесь, чтобы погрузиться?
Well, who's here to immerse?
Я погрузился в его историю.
I immersed myself in its history.
Хочу погрузиться в культуру.
I want to immerse myself in the culture.
Чтобы целиком погрузиться в культуру?
For the experience of immersing herself in the culture?
Погрузи себя... в людские жесты, их манеры.
Immerse yourself... in people's gestures, their mannerisms.
В такую я мог бы погрузиться.
I could get immersed in some of that.
Лес погрузился в тишину.
The forest was immersed in silence.
Он погрузился в размышления.
He then became immersed in thought.
Я погрузился в наблюдение за ней.
I became immersed in watching her.
Музыка началась, и он в нее погрузился.
The music started, and he immersed himself in it.
Джасперс погрузил его в кошмары.
The Jaspers had immersed him in nightmares.
Блейз же погрузился в собственные мысли.
Bleys was immersed in his own thoughts.
Он погрузился в туман, который был Дуа.
He immersed himself in the air that was Dua.
Вскоре он полностью погрузился в расследование.
Soon he was fully immersed in the investigation.
Казалось, он погрузился в очень глубокие думы.
He seemed to be immersed in deep thought.
А потом появились тучи, и мир погрузился во мрак.
And then clouds came, immersing the world in darkness.
Тогда мы погрузимся во мрак варварства.
Thus, we will be plunged into darkness and barbarity.
Вместо этого они погрузили регион в пучину насилия и кровопролития.
Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed.
В любом случае мир погрузится в новую эру нестабильности и беспорядков.
In either case, the world will plunge into a new era of insecurity and turbulence.
Человек погрузился в глубины моря и начал осваивать подводный мир.
Man has plunged into the depths of the sea and has begun to exploit the submarine world.
Кое-кто поговаривает о том, что КР погрузилась в глубокий кризис и стоит сейчас на перепутье.
Some say that the CD has plunged into a deepening crisis and now stands at a crossroads.
Международная финансовая система, которая контролируется спекулянтами, вновь погрузилась в хаос.
The international financial system, which is controlled by speculators, again plunged into a tailspin.
Невыполнение этих задач грозит опасностью того, что регион вновь погрузится в пучину беспорядков.
Failure to do so risks plunging the region into turmoil once again.
В результате этого в начале 1980-х годов страны Латинской Америки погрузились в пучину долгового кризиса.
As a result, Latin America plunged into the debt crisis of the early 1980s.
Оно погрузило нас в войну, которая не знает границ, конца, логики или правовых или этических условий.
It has plunged us into a kind of war with no limits, end, logic or legal or moral conditions.
Многие из них, находившиеся на грани гражданского конфликта, не только не выгадали от этой политики, но и еще глубже погрузились в состояние конфликта.
Many on the verge of civil conflict not only have failed to benefit from those policies, but have plunged deeper into conflict.
Твоя жизнь погрузится в кризис.
Your life is about to plunge into crisis.
Пока Сью полностью погрузилась в планирование вечеринки,
While Sue plunged deeper into party planning,
Он мог погрузить человечество во тьму...
H e could hav e plunged mankind into darkness...
Я только что помогла погрузить ее в хаос.
I just helped plunge it into chaos.
Осколок драконьего стекла погрузили в твое сердце.
A shard of dragonglass plunged into your heart.
Скоро... мы все погрузимся... в... холод... в холод... и тьму.
"Soon... "...we will plunge ourselves... "...into...
А затем всё погрузилось в туман, мрак...
And then everything was plunged into the fog, darkness.
Это он виноват, что королевство погрузилось во тьму.
It's his fault the kingdom's plunged into darkness.
Мои руки погрузились в кипящую темную смолу.
And my hands were plunged into the boiling black tar.
Несколько часов назад Нью-Йорк погрузился в тьму...
Hours after New York City was plunged into darkness...
Он взглянул на парализованного Долохова, мысли быстро сменяли одна другую, а между тем щелкнул дверной замок, и Рон, использовав делюминатор, погрузил кафе во тьму.
He looked down at the paralyzed Dolohov, thinking fast as the lock clicked and Ron used the Deluminator to plunge the café into darkness.
Потом мы погрузились в темноту.
Then we plunged into darkness.
И тут же погрузился в невозможное.
And instantly plunged into impossibility.
Мы погрузились в темноту.
We were plunged into darkness.
Он погрузился в темноту.
He plunged down into darkness.
Когда он погрузился, то даже не вздрогнул.
There was no shock when he plunged in.
Комната погрузилась во мрак.
The room was plunged into darkness.
Каюта погрузилась в темноту.
It plunged the room into darkness.
И комната погрузилась в темноту.
And the room was plunged into darkness.
Дом погрузился в темноту.
The house plunged into darkness.
Гостиная погрузилась в темноту.
The lounge was plunged into darkness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test