Traduction de "песня любви" à anglaise
Песня любви
Exemples de traduction
Это моя первая песня любви.
This is my first love song.
Это не песня любви. Это метафора.
- This ain't no love song.
Поете друг другу песнь любви?
You singing a love song to one another?
Ей нравится слушать эту сочную песню любви.
She likes to listen to this one sappy love song.
Знаешь "Песню любви Кванхвамун" или "Однажды любовь проходит"?
Don't you know 'Gwanghwamun love song' or 'Once love passes by'?
Мышление – это то что отличает нас от растений и людей, которые читают книги типа "Песнь любви".
It's important to think, Anne. It's what separates us from lentils... and people that read books like "Love Song."
font color-"#e1e1e1"Как прекрасна ласковая и нежная font color-"#e1e1e1"песня любви, которую ты font color-"#e1e1e1"однажды мне спел. font color-"#e1e1e1"Но ты ушел, font color-"#e1e1e1"а я осталась одна font color-"#e1e1e1"и просто жду тебя здесь.
A love song so sweet you once did sing soft and tender, to me but you are gone and I'm alone just waiting here for you
«Почему он спел песню любви этой девочке? Ребенку?» – спросила она себя, чувствуя вдруг безотчетный страх: она ощутила, как жизнь течет вокруг нее и она потеряла контроль за ее течением. «Но почему, почему он выбрал именно эту песню? – думала она. – Порой интуиция подсказывает верное решение. Так почему он это сделал?»
Why does my son sing a love song to that girl-child? she asked herself. She felt an abrupt fear. She could sense life flowing around her and she had no grasp on its reins. Why did he choose that song?
«Песни любви» в исполнении Майкла Болтона[72].
It was Love Songs, by Michael Bolton.
Потихоньку я начинаю петь старую песню, песню любви.
Softly, I begin to sing an old song, a love song.
Каждый раз, когда я вижу твое лицо, твою улыбку, это величайшая песня любви, какую когда-либо пели.
Every time I see your face, your smile, it’s the grandest love song that’s ever been sung.”
Бредя на ощупь во тьме, она вдруг почувствовала, что одержима неким демоном, полностью подчинившим ее себе. И с ее оттопыренных губ стали сами собой срываться слова пророчества, ритмичные, как бой тамтамов, и тихие, как песнь любви:
And thus wandering and groping the hysteric was suddenly seized by a demon and possessed. From her full young lips broke the ancient tortured voice of prophecy; in soft tones, rhythmical as the beat of the tom-toms, sweet and low like a love song. Zivio!
Статира в индийской прозрачной рубашке положила голову ему на плечо. — Это песня любви наших краев. Ты знаешь историю про Аброкома и Анцию? Александр обхватил рукой ее талию и прижал к себе.
Stateira moved towards him dressed in a light Indian gown and put her head on his shoulder, ‘It is one of our love songs – do you know the story of Abrocome and Anthia?’ Alexander put his arm around her waist and pulled her to him, ‘Of course I know it, in Greek.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test