Traduction de "период характеризуется" à anglaise
Период характеризуется
Exemples de traduction
period is characterized
200. Отчетный период характеризуется существенными позитивными изменениями в реализации права на участие в ведении государственных дел как непосредственно, так и в формах опосредованной демократии.
200. The report period was characterized by substantial changes for the better in implementing the right to take part in the conduct of public affairs both directly and indirectly through the medium of democratic processes.
Данный период характеризуется развитием структур социополитической системы, имеющей военно-аристократическое направление; 4) в средневековье возникло государственное образование, названное историками кочевых империй "кыргызское великодержавие".
This period was characterized by the development of a sociopolitical system of a military-aristocratic type; (4) in the Middle Ages, a State emerged known by historians of the nomadic empires as the "Kyrgyz great power".
Указанный период характеризуется тем, что Вьетнам продолжал осуществлять экономические реформы, решая серьезные проблемы, связанные с неблагоприятными последствиями стихийных бедствий, наводнений и периодов засухи по всей стране, социальные и экологические вопросы, а также проблемы глобальной экономической интеграции и конкуренции на рынках.
This period is characterized by Viet Nam's continuous economic reform and tackling of major challenges due to natural disasters, flood and draught throughout the country, social and environmental issues, global economic integration and market competition.
Данный период характеризуется тем, что Вьетнам продолжал осуществлять экономические реформы, одновременно решая серьезные проблемы, связанные с неблагоприятными последствиями стихийных бедствий, наводнений и периодов засухи во всех районах, социальные и экологические проблемы, а также проблемы экономической интеграции и острой конкуренции на международных рынках.
This period is characterized by the fact that Viet Nam continued to pursue economic reforms while having to cope with major challenges stemming from the adverse impacts of natural calamities, floods and droughts in all regions, social and environmental problems as well as economic integration and sharp competition in international markets.
2. Нынешний период характеризуется беспрецедентными политическими изменениями: окончанием "холодной войны", прогрессом в Южной Африке, подписанием Вашингтонских соглашений между Израилем и ООП, и правительства обязаны всячески содействовать этому позитивному развитию событий, предоставляя Организации Объединенных Наций ресурсы, в которых она остро нуждается.
2. The current period was characterized by unprecedented political change with the end of the cold war, progress in South Africa and the conclusion of the Washington agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization, and Governments had a duty to support those positive developments by providing the United Nations with the resources it needed.
Первая половина третичного периода характеризуется увеличением числа различных видов млекопитающих.
The early part of the Tertiary period was characterized by an increase in the number of different species of mammals.
В нем отмечается озабоченность продолжительностью периода, характеризующегося недостатком государственных инвестиций в инфраструктуру, вызванным, например, чрезмерным вниманием к сбалансированности финансов и стабильности цен.
It notes the concern over the extended period characterized by insufficient public investment in infrastructure, for example, brought on by an overemphasis on fiscal balance and price stability.
6. В ходе подготовки к расчетам было проведено исследование динамики цен на отдельные виды и группы товаров и услуг за 1999-2003гг. (период характеризующий развитие экономики России после экономического кризиса в 1998году).
6. In preparation for the calculations, a study was made of the movement of prices for individual types or groups of goods and services for 1999-2003 (a period characterizing the development of the Russian economy after the economic crisis in 1998).
Современный период, характеризующийся целой чередой перемен, требует единого концептуального видения со стороны всех государств - членов Организации и их народов в том, что касается задач, которые необходимо решить на благо всего человечества и в преддверии этого этапа.
The current period, characterized by cascading changes, requires a joint intellectual vision on the part of all Member States of the Organization and their peoples with respect to what should be done for the common good of mankind and to prepare for it.
175. В рамках второго проекта, касающегося экономической перестройки и новой политики в социальной сфере, будут проанализированы новые виды социальных программ, направленные на оказание поддержки в период, характеризующийся обострением проблемы бедности, финансового кризиса и глобальной перестройки.
The second project, on economic restructuring and new social policies, will evaluate new types of social programmes designed to provide support in a period characterized by deepening poverty, fiscal crisis and global restructuring.
70. В период, характеризующийся эскалацией риторики в средствах массовой информации со всех сторон, МООНВС организовала в Хартуме и Джубе для национальных журналистов семинар-практикум в целях содействия достоверному освещению вопросов, касающихся Всеобъемлющего мирного соглашения, а также смежных вопросов.
70. In a period characterized by escalating media rhetoric from all sides, UNMIS organized workshops in Khartoum and Juba for national journalists to promote accurate reporting on the Comprehensive Peace Agreement and related issues.
После периода, характеризующегося международными отношениями конфронтации между военными блоками Востока и Запада, сегодня мы видим вокруг нас растущее признание государствами необходимости урегулирования международных и региональных проблем мирными средствами, то есть путем переговоров и диалога.
Following the period characterized by international relations of confrontation between the military blocs of East and West, we see around us today an increasing recognition among nations of the need for the settlement of international and regional problems by peaceful means, that is, through negotiation and dialogue.
Мир переживает крайне важный социально-экономический период, характеризующемся напряженностью и ростом голода и нищеты, расширением вооруженных конфликтов, деградацией окружающей среды и распространением болезней, таких, как СПИД, которые угрожают самому существованию ряда стран.
The world is going through a critical economic and social period, characterized by tension, an increase in hunger and poverty, a surge in armed conflicts, the degradation of the environment and the spread of diseases, such as AIDS, which threaten the very existence of several countries.
Перед Маврикием продолжает стоять задача по внедрению инноваций на как можно более широком диапазоне платформ, что позволит преодолеть нынешний сложный период, характеризующийся самой высокой инфляцией цен на продукты питания и самым большим повышением цен на нефть за последние десятилетия и худшим экономическим кризисом за последние сто лет, который сегодня усугубляется замедлением процесса восстановления мировой экономики.
The challenge remains to foster innovation on the widest possible range of platforms in order to come out of this dark period characterized by the worst food price inflation and biggest surge in oil prices in decades, the worst financial turmoil in a hundred years, and now the relapse of global economic recovery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test