Traduction de "отдавать приказы" à anglaise
Отдавать приказы
Exemples de traduction
Начальник должен занимать такое положение, которое наделяет его полномочиями отдавать приказы.
The superior must be in a position where he or she possesses the authority to give orders.
На контрольно-пропускном пункте находился человек, которого называли "майором" и который якобы отдавал приказы и был частично одет в военную форму.
At the checkpoint, the person allegedly giving orders and addressed as "major" was dressed partly in a military uniform.
38. Судебным преследованиям подверглись все должностные лица, подозреваемые в том, что они отдавали приказы о репрессиях, и сотрудники службы безопасности, подозреваемые в совершении насильственных действий.
38. The prosecutions included all officials suspected of giving orders to carry out repression and the security personnel suspected of committing the abuses.
Что касается других его функций, то он имел лишь право отдавать приказы членам вверенной ему группы о применении определенных видов оружия в конкретных ситуациях.
Otherwise, he only had the power to give orders inasfar as members of the troop were assigned to him to use certain weapons in specific cases.
28. Закон о гражданской службе запрещает всем служащим отдавать приказы, которые противоречат Конституции или законам Республики Армения или выходят за пределы их полномочий.
28. The Public Service Act prohibited all public officials from giving orders that violated the Constitution or the laws of the Republic of Armenia or that exceeded their prerogatives.
Соответственно, ни один орган, организация, ведомство или отдельное лицо не могут отдавать приказы или давать указания судам или судьям в отношении осуществления судебной власти или направлять им циркуляры, рекомендации или предложения.
Accordingly, no organ, authority, office or individual may give orders or instructions to courts or judges relating to the exercise of judicial power, or send them circulars, make recommendations or suggestions.
Специальному докладчику не известно ни об одном из случаев, когда виновные в незаконном применении силы или лица, отдававшие приказ о применении силы к участникам мирных демонстраций в феврале 1997 года, были бы привлечены к судебной ответственности.
The Special Rapporteur is unaware of any cases in which the perpetrators or those giving orders to use force against peaceful demonstrators in February 1997 have been brought to justice.
140. Более того, поскольку этого не было указано в статье 156 упраздненного Уголовно-процессуального кодекса (№ 1412), новый Уголовно-процессуальный кодекс (№ 5271) четко закрепил, что никакая другая инстанция помимо прокурора не имеет полномочий отдавать приказы или инструкции начальникам или должностным лицам правоохранительных органов в отношении их судебных обязанностей.
140. Furthermore, as it was not stated in Article 156 of the abolished Code of Criminal Procedure (No. 1412), the new Criminal Procedure Code (No. 5271) clearly stipulates that no other authority than the public prosecutor is authorized to give orders or instructions to law enforcement superiors or officials concerning their judicial duties.
В соответствии с требованиями ч. 3 ст. 37 Федерального закона от 28.03.98 г. № 53-ФЗ <<О воинской обязанности и военной службе>>, а также статей 37 - 40 Устава внутренней службы Вооруженных Сил Российской Федерации командирам (начальникам) запрещается отдавать приказы (приказания) и распоряжения, не имеющие отношения к исполнению обязанностей военной службы или направленные на нарушение законодательства Российской Федерации.
In accordance with the requirements of article 37, paragraph 3, of Federal Act No. 53FZ of 28 March 1998, the Military Conscription and Military Service Act, and also of articles 3740 of the internal service statutes of the armed forces of the Russian Federation, commanding officers (superiors) are prohibited from giving orders (directives) or instructions which are unconnected with the performance of obligatory military service or intended to breach laws of the Russian Federation.
Ты не в том положении, чтобы отдавать приказы.
You're in no position to give orders.
олько командующий резервной армией может отдавать приказы.
Only the commander of the Home Army is authorized to give orders.
Россини, у вас больше нет права отдавать приказы.
Rossini, you don't have any authority to give orders any more.
Но потом Гэндальф с ним ласково говорил, а он спал где-то в уголочке, спал устало и беспокойно, и слышал сквозь сон, как ходили туда-сюда люди и Гэндальф отдавал приказы.
But Gandalf had spoken soft words to him, and he had slept in a corner, tired but uneasy, dimly aware of comings and goings and of men talking and Gandalf giving orders.
О, как сладостно отдавать приказы!
Oh, the joy of giving orders!
Отдавать приказы Мастеру вампиров.
Giving orders to the Master of the City.
он отдавал приказы без всяких объяснений.
he’d give orders but no explanations.
- Если здесь кто-то и может отдавать приказы, так только я!
If anyone should give orders around here, it might as well be me.
Женщина отдавала приказы, но кто она такая, чтобы приказывать Миллеру? А потом?
She was giving orders, and who was she to give orders to Miller?
Шепотом он стал отдавать приказы.
Softly he began to give orders.
Разве я не отдавал приказа не беспокоить меня?
Didn't I give orders I wasn't to be disturbed?"
Твоя работа - отдавать приказы.
The job is about giving orders.
он отдавал приказы без всяких объяснений.
he’d give orders but no explanations.
- Если здесь кто-то и может отдавать приказы, так только я!
If anyone should give orders around here, it might as well be me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test