Traduction de "основой предположения" à anglaise
Основой предположения
Exemples de traduction
1. Смета расходов на период с 1 июля 1993 года по 31 марта 1994 года была подготовлена на основе предположений, сделанных в отношении развертывания персонала и закупки и доставки различных видов оборудования.
The cost estimates for the period from 1 July 1993 to 31 March 1994 were prepared on the basis of assumptions made in relation to the deployment of personnel and the purchase and delivery of various items of equipment.
33. На основе предположений, касающихся размера энергетических издержек, темпов экономического роста Соединенных Штатов и наличия денежных средств для финансирования программ, указываемых в Плане, Соединенные Штаты запланировали к 2000 году свести свои выбросы парниковых газов к уровню 1990 года.
On the basis of assumptions regarding the costs of energy, the rate of growth of the United States economy, and the availability of funding for the programs outlined in the Plan, the United States projected a return of its greenhouse gas emissions to their 1990 levels by the year 2000.
4. На основе предположений, изложенных в пунктах 3-6 его заявления о последствиях для бюджета по программам, Генеральный секретарь считает, что общие потребности на 1995 год составят 451 100 долл. США, а сметные потребности на 1996 год достигнут 1 673 400 долл. США, при этом общая смета на 1995 и 1996 годы будет равняться 2 124 500 долл. США.
4. On the basis of assumptions outlined in paragraphs 3 to 6 of his statement of programme budget implications, the Secretary-General estimates that total requirements for 1995 would amount to $451,100, while the estimated requirements for 1996 are shown as $1,673,400 for a total estimate of $2,124,500 for 1995 and 1996.
4. На основе предположений, изложенных в пунктах 3-6 его заявления о последствиях для бюджета по программам (A/C.5/49/71), Генеральный секретарь считает, что общие потребности на 1995 год составят 451 100 долл. США, а сметные потребности на 1996 год достигнут 1 673 400 долл. США, при этом общая смета на 1995 и 1996 годы будет равняться 2 124 500 долл. США.
4. On the basis of assumptions outlined in paragraphs 3 to 6 of his statement of programme budget implications (A/C.5/49/71), the Secretary-General estimates that total requirements for 1995 would amount to $451,100, while the estimated requirements for 1996 are shown as $1,673,400 for a total estimate of $2,124,500 for 1995 and 1996.
3. На основе предположений, высказанных в пунктах 2-4 его заявления о последствиях для бюджета по программам, по оценке Генерального секретаря дополнительные потребности по разделу 4 бюджета по программам на период 1994-1995 годов составят 16 291 800 долл. США нетто, из которых 8 393 200 долл. США предназначаются для покрытия расходов на персонал, таких, как расходы на выплату заработной платы, гонораров, покрытие путевых расходов и выплату соответствующих пособий.
3. On the basis of assumptions outlined in paragraphs 2 to 4 of his statement of programme budget implications, the Secretary-General estimates that additional requirements under section 4 of the programme budget for 1994-1995 would amount to $16,291,800 net, of which $8,393,200 relates to personnel costs, such as salaries, fees, travel and related allowances.
3. На основе предположений, высказанных в пунктах 2-4 его заявления о последствиях для бюджета по программам, по оценке Генерального секретаря дополнительные потребности по разделу 4 (Операции по поддержанию мира и специальные миссии) бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов составят 16 291 800 долл. США нетто, из которых 8 393 200 долл. США предназначаются для покрытия расходов на персонал, таких, как расходы на выплату заработной платы, гонораров, покрытие путевых расходов и выплату соответствующих пособий.
3. On the basis of assumptions outlined in paragraphs 2 to 4 of his statement of programme budget implications, the Secretary-General estimates that additional requirements under section 4 (Peace-keeping operations and special missions) of the programme budget for the biennium 1994-1995 would amount to $16,291,800 net, of which $8,393,200 relates to personnel costs, such as salaries, fees, travel and related allowances.
3. На основе предположений, содержащихся в пунктах 3-5 его заявления, Генеральный секретарь считает, что дополнительные потребности по полным издержкам в связи с продлением мандата МГМГ до 31 марта 1995 года составят, без учета налогообложения персонала, 18 707 700 долл. США, из которых 16 596 300 долл. США относятся к расходам по персоналу, таким, как оклады, вознаграждения, путевые и смежные расходы, а остаток (2 111 400 долл. США) - к оперативным расходам, таким, как расходы в связи с эксплуатацией помещений, автотранспортных средств и оборудования связи (там же, пункт 8).
3. On the basis of assumptions outlined in paragraphs 3 to 5 of his statement, the Secretary-General estimates that the additional requirements at full cost for the extension of the mandate of MICIVIH to 31 March 1995 would amount to $18,707,700 net of staff assessment, of which $16,596,300 relates to personnel costs such as salaries, fees, travel and related allowances and the balance ($2,111,400) to operational costs such as premises, vehicles and communications equipment (ibid., para. 8).
Согласованный план был подготовлен на основе предположения о достижении политического урегулирования.
The agreed plan was prepared under the assumption that there would be a political settlement.
Эта смета составлена на основе предположения о том, что принимающее правительство предоставит необходимое компьютерное оборудование и мебель.
This estimate is predicated on the assumption that the host Government will provide necessary computer equipment and furniture.
15. Первоначальные бюджетные потребности были рассчитаны на основе предположения о том, что МООНВС будет арендовать имеющиеся здания.
15. The initial budgetary requirements were based on the assumption that UNMIS would rent existing buildings.
65. Администрация объяснила, что контракт первоначально составлялся на основе предположения о том, что проект будет осуществляться целиком, а не очередями.
65. The Administration explained that the contract had originally been drafted on the assumption that the project would be implemented in its entirety and not by releases.
Тем не менее для целей прогнозирования приходится делать предположения, и читатель или слушатель должен иметь возможность определить, на каких посылках основан прогноз и насколько могут измениться лежащие в его основе предположения.
Nevertheless, assumptions had to be made for the purposes of forecasting and the reader or listener needed to be able to determine the basis on which the forecast had been made and the variability of the underlying assumptions.
Кроме того, специальная деятельность будет осуществляться на основе предположений относительно новых судебных разбирательств, дел о неуважении к суду и повторных разбирательств.
In addition, ad hoc activities would be carried out on the basis of the assumptions with respect to new trials, contempt cases and retrials.
Ангара одобрил операцию только на основе предположения, что на Лариксе и Куре, как и на Камбре, были коммуникаторы Конфедерации.
The only reason Angara approved the mission was the assumption that Larix/Kura probably had Confederation coms, as did Cumbre.
На основе предположения о том, что инфляция затрагивает вс¨ и каждого в равной мере (что, как мы видели, неверно), она будет равносильна единому налогу на продажи с одинаковой процентной ставкой по всем товарам, одинаковым уровнем, как для хлеба и молока, так и для бриллиантов и мехов.
On the assumption that inflation affected everyone and everything evenly (which, we have seen, is never true), it would be tantamount to a flat sales tax of the same percentage on all commodities, with the rate as high on bread and milk as on diamonds and furs.
Если отрасли продают только 80 единиц, производимых в первый год (а роста цен не было в связи с неудовлетворительным спросом), они, естественно, не будут дураками, строящими производственные планы на основе предположения о том, что в следующем году они продадут 100 единиц.
If they sold only the 80 units they produced in the first year (and there were no rise in prices caused by unsatisfied demand) they would certainly not be foolish enough to build their production plans on the assumption that they were going to sell 100 units in the second year.
Большинство из этих политик реализовывалось на основе предположения о том, что существует фиксированный объем работ, необходимых для выполнения, определенный «фонд работ», который необходимо максимально распределять на столько часов и между столькими людьми, на сколько это возможно, чтобы не израсходовать его слишком быстро.
Most of these policies have been followed under the assumption that there is just a fixed amount of work to be done, a definite “job fund” which has to be spread over as many people and hours as possible so as not to use it up too soon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test