Traduction de "одалживать деньги" à anglaise
Одалживать деньги
Exemples de traduction
В Квартале все друг другу одалживают деньги.
In the Quarter, everyone lends money.
Одалживать деньги, тем, кто в них нуждается, это не противозаконно.
Lending money to those who need it isn't against the law.
Говорят, тут в округе есть некто, кто одалживает деньги, ты знаешь его?
They say someone around here lends money, you know him?
Ну, а если ты одалживаешь деньги Лин Хо Лангу, чтобы он убил кого-то.
Well, you knowingly lend money to Lin Ho Lung to committee murder.
Никогда не пейте из одного колодца с цыганом и никогда не одалживай деньги друзьям
Never drink from the same well as a gypsy and never lend money to friends.
Но первым делом. С тех пор как мистер Баркли перестал одалживать деньги мистеру Ллойду и мистер Рок был куплен мистером Брауном, продажи новых шикарных авто почти остановились.
But first, ever since Mr. Barclay stopped lending money to Mr. Lloyd and Mr. Rock was bought by Mr. Brown, sales of flash new cars have almost completely stopped.
Одалживать деньги старик бросил, когда попечители состояния герцога Крудонского подали на него в суд.
    He gave up lending money when the trustees of the Duke of Crewdson's estate fought him in the Law Courts and lost.
На случай, если вам неизвестно: в этом городе есть лица, одалживающие деньги и очень недовольные, когда им не возвращают деньги в срок.
In case you don’t know, there are individuals in this town who lend money and aren’t pleased when it’s not promptly repaid.
Говорят, держит ссудную кассу – одалживает деньги бизнесменам под тридцать процентов и залог доли в деле. Еще я точно знаю, что он голливудский завсегдатай, со многими в Индустрии на короткой ноге, сам профинансировал несколько фильмов.
He's worth a boatload of greenbacks, and I know he lends money to businessman types at thirty percent interest and a cut of their biz, I know he's bankrolled a lot of movies under the table.
Но все-таки система несовершенна — такие семейства нередко разорялись, особенно если одалживали деньги ненадежным королям и князьям, поэтому в рубашку Фитцджеральд зашил крупную сумму в золотых флоринах.
All the same, he knew that the system was not completely infallible – such families sometimes went bankrupt, especially if they got involved in lending money to untrustworthy types such as kings and princes. That was why he had a large sum in gold florins sewn into his undershirt.
По традиции, они стыдятся одалживать деньги и боятся, что люди узнают, что они кому-то должны.
Culturally, they feel it is shameful to borrow money and they fear that people will discover that they are in debt.
Распределение таких обязанностей удовлетворяет обе стороны, поскольку оно предполагает, что женщины зарабатывают деньги для семей, а мужчины в интересах семьи одалживают деньги от имени женщин.
Both sides are happy with such roles played by men and women, since they perceive that women's engagement in income earning activities is for the families and so is men's borrowing money on women's behalves.
Конфликт возник в результате опрометчивых высказываний некоторых молодых людей котоколи, утверждавших, что они богаче жителей Агоны, и что вожди и старейшины Агоны одалживали деньги у котоколи.
The conflict arose as a result of ill-advised comments by some Kotokoli youth that they had become wealthier than the Agonas, and that Agona chiefs and elders had been borrowing money from the Kotokoli.
Крупнейшей из этих инициатив, охватывающей все районы страны, является Фонд развития женского предпринимательства, который позволяет женщинам-предпринимателям одалживать деньги для занятия экономической деятельностью под разумный процент без внесения обременительного залога и без каких-либо бюрократических препон.
The largest of these initiatives which targets all regions is the Women Enterprise and Development Fund which allows women entrepreneurs to borrow money to engage in economic activities at reasonable interest rates without the requirements of cumbersome sureties and other bureaucratic processes.
Раньше игроки одалживали деньги у казино.
Before your time, gamblers borrowed money from casinos.
Вот почему я одалживал деньги у вас.
That's why I borrow money from you.
Он одалживал деньги многим из Дворца правосудия.
He's borrowed money from a lot of people
- Не волнуйтесь, мне не нужно одалживать деньги.
Don't worry, I don't need to borrow money.
Знаешь же, что нельзя одалживать деньги у бандитов.
You know you shouldn't borrow money from gangs.
Притворяешься, что знаешь кого-то, а потом одалживаешь деньги.
You pretend you know someone and then borrow money.
Тебе нет нужды так жить: одалживать деньги, спать в машине.
You don't have to live like this, borrowing money, sleeping in your car.
Я имею в виде, что вы экономили, а он, что, одалживал деньги у русских бандитов?
I mean, here you are cutting coupons, and he's, what, borrowing money from the Russian mob?
Ясно, что Пирсон и ранее — скажем, используя эвфемизм, — одалживал деньги у своей фирмы без ведома правления.
Pearson had apparently before now occasionally borrowed money—to use a euphemism—from his firm—I may say without their knowledge.
Китаянка довела его до полного финансового краха, он одалживал деньги у кого только мог, а кредиторы с подписанными им векселями являлись даже в газету.
China kept him in total bankruptcy, he went about borrowing money everywhere and collectors even showed up at the newspaper with IOUs of his.
Королевский дом Стюартов постоянно одалживает деньги у своего дворянства, никогда не возвращая долгов, и к тому же очень неблагодарен Правда, король доводится мне двоюродным братом.
Stewart monarchs invariably borrow money from their nobility, never pay it back, and are incredibly ungrateful. The king, however, is a cousin.
Жандармским офицерам по уставу, знаете ли, запрещено одалживаться деньгами, штабс-ротмистр же залез в долги, причем к ростовщикам-евреям, что для начальства, очевидно, было вдвойне непереносимо, — позволил себе съязвить Бердичевский, сам еврей по рождению. — Дошло до долговой ямы.
The regulations prohibit gendarmes officers from borrowing money, but the staff captain ran up debts, and, even worse, to Jewish moneylenders, which his superiors obviously found doubly unacceptable,” said Berdichevsky, unable to resist the jibe, being a Jew by birth himself.
Можно одалживать деньги, когда они у тебя есть, но когда их вообще нет, ты рискуешь потерять то, чего не купишь ни за какие деньги — гордость, смелость и чувство собственного достоинства. Поэтому, прежде чем Билл успел заговорить, она покачала головой. — Только не предлагай мне деньги, дорогой.
You can borrow money when you’ve got it yourself, but if you haven’t any—and no one but Meg knew just how little she had—why then you begin to lose things that money can’t buy—pride, courage, and self-respect. Before Bill’s tentative “Meg—” was well across his lips, she had shaken her head.
Я попросил мистера Смита отвезти меня в консульство, но он и слышать об этом не захотел — нечего решать такие дела натощак, сказал он, — а когда мы пообедали, заявил, что недопустимо одалживать деньги у какого-то бездушного консула, когда рядом он, мистер Смит, с бумажником, полным американских долларов!
I wanted Mr Smith to drop me at the Consulate, but he would have none of it; all such matters, he said, could wait till after lunch, and when lunch was over he told me it was quite out of the question to borrow money from an unsympathetic consul since he, Mr Smith, was there with plenty of American Express dollars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test