Traduction de "общего с" à anglaise
Exemples de traduction
Вы часть нашей общей истории, общей культуры и общего будущего.
You are part of a common history, a common culture and a common future.
Общие помещения и общие службы
Common premises and common services
- Общие цели и общие методы.
- Common goals and common methods.
Мы по-прежнему будем стремиться к поиску общих ценностей, общих интересов и общих устремлений.
We will continue to look for common values, common interests and common endeavours.
Общие пороки XXI века потребуют общего подхода, общей приверженности.
The common evils of the twenty-first century will require a common approach, a common commitment.
Организация Объединенных Наций -- это наш общий дом, общая цель и общее будущее.
The United Nations is our common house, common cause and common future.
РПООНПР представляет собой общие рамки, основанные на общем видении и общей страновой оценке.
UNDAF is a common framework with a common vision and is based on a common country assessment.
У нас общая валюта, общий центральный банк и, само собой разумеется, общее будущее.
We share a common currency, a common central bank and, of course, a common future.
Общие области прогресса и общие проблемы
Common areas of progress and common problems
У меня намного больше общего с Эстрадой.
I have more in common with Estrada.
У нас мало общего с водорослями.
We have very little in common with algae.
У них ничего общего с Виллардами.
They have nothing in common with the Veillards.
Что у вас общего с ней?
What do you have in common with Aya?
У тебя нет ничего общего с этими людьми.
You've nothing in common with these people.
Возможно, у тебя больше общего с Барни.
Maybe you've got more in common with Barney.
Единственный человек, Я что-то общее с...
The only person I've something in common with...
Я.. э.. имею что-то общее с ними.
I, uh, have something in common with them.
У меня нет ничего общего с этими людьми.
I have nothing in common with these people.
У меня нет ничего общего с этой женщиной.
I have nothing in common with that woman.
Ну, однако ж, что может быть между ними общего?
Well, but what could there be in common between them?
У них поэтому оказалось много общих знакомых.
They had, therefore, many acquaintances in common;
Социализм делает их общей собственностью.
Socialism converts them into common property.
Что же общего у этих двух философов?
What then is there in common between these two philosophers?
С какою целью? Что общего у меня с этой… — Для чего?
With what aim? What do I have in common with this . “Why?
Ну, не сказал ли я, что между нами есть какая-то точка общая, а?
Now, didn't I tell you there was a common point between us, eh?”
У них есть поэтому некоторые общие существенные признаки.
The have, therefore, also certain essential characteristics in common.
Вечером в общей гостиной Гриффиндора было особенно шумно.
The Gryffindor common room was very noisy that evening.
Ведь в общей гостиной они не могут, там сейчас Гермиона.
I mean, they can’t do it in the common room now, can they, not with Hermione there.”
В этот поздний час общая гостиная Гриффиндора была почти пуста.
It was so late that the Gryffindor common room was almost empty.
У нас нет ничего общего. — Ничего общего?
We have nothing in common." "Nothing in common?
Это наше общее несчастье. – Общее?
It is a common wretchedness.” “Common?
Общее прошлое, общие интересы.
Common background, common interests.
У них были общие интересы и общие цели.
They shared common interests and common goals.
Было хоть что-то общее.
there was something in common.
— У них не было ничего общего, — сказал компьютер. — Но у них есть общий личностный профиль, не так ли?
“They possessed no common link,” said the computer. “But there is a common personality profile, is there not?”
Все человечество могло бы впасть в общее безумие и в общее заблуждение, живя в общем хаосе.
All humanity could share a common insanity and be immersed in a common illusion while living in a common chaos.
Общий элемент в системах, общих элементов не имеющих.
The common element in two sets without common elements, as it were.
— Но поскольку она — часть Геи, как вы найдете с ней общую жизнь, Общие точки зрения, общие интересы?
“But since she is part of it, how can you two find a common life, a common point of view, a common interest—”
Они связаны с общей ситуацией.
These have to do with the general environment.
Они не хотят иметь ничего общего с нелегальными иммиграционными сетями, равно как они не хотят иметь ничего общего с торговцами наркотиками.
They do not want to get involved in clandestine immigration networks, nor do they want to deal with drug traffickers.
Это не имеет ничего общего с отступлениями.
That had nothing to do with derogation.
Общими усилиями мы добьемся успеха.
Together, we can do it.
Торговля не имеет ничего общего с перевозкой.
The sale has nothing to do with the transport.
Что здесь общего с борьбой против нищеты?
What has that to do with fighting poverty?
- Ничего общего с вами.
- Nothing to do with you.
Ничего общего с Кендри.
Nothing to do with Kendry.
Ничего общего с Ленноном.
Nothin' to do with Lennon.
— Ничего общего с футболом.
- Wasn't anything to do with football.
Ничего общего с Федерацией.
Nothing to do with the Federation.
Ничего общего с романтикой.
It has nothing to do with romance.
Ничего общего с бунтарским поведением.
Nothing to do with riotous behaviour.
Это ничего общего с вами.
It's nothing to do with you.
Ничего общего с "трудовой армией".
Nothing to do with the Arbeitseinsatz.
Ничего общего с выставкой.
It has nothing to do with the expo.
В общем, как он это делает, я, наконец, понял.
So I finally understood how he could do that.
Он хочет тебе сказать… в общем, пускай сам и скажет.
He’s come to tell you—well, I’ll let him do it.”
в общем, он остался доволен и сказал, что так все и сделает, как Том велел.
so he was satisfied, and said he would do it all just as Tom said.
Ее отродье не имеет ни с кем из нас ничего общего, как и животное, за которое она выскочила замуж.
This brat has nothing to do with either of us, nor any beast she marries.
В общем, самостоятельно изучив ту книгу, я набрел на странноватые методы взятия интегралов.
So because I was self-taught using that book, I had peculiar methods of doing integrals.
Что у него может быть общего с этим домом, который выглядит так, словно принадлежит Темнейшему из волшебников? — Миссис Уизли, почему…
What on earth were they doing in a house that looked as though it belonged to the darkest of wizards? “Mrs. Weasley, why—?”
— Что, предлагая помощь, он притворялся, хотел обмануть Малфоя и выведать, чем тот занят? — Ну в общем, да, — сказала Гермиона.
“—he was pretending to offer help so that he could trick Malfoy into telling him what he’s doing?” “Well, yes,” said Hermione.
А что у вас общего с ним?
What are you doing with him?
У него нет ничего с ним общего.
It’s got nothing to do with him.”
Ничего общего с Грефеном.
Nothing to do with Grephen.
В общем, всех кто замешан в этом.
Whoever's doing this stuff."
– У них были общие дела?
Did they do business together?
Ничего общего с войной.
Nothing to do with war at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test