Traduction de "обращается за" à anglaise
Обращается за
Exemples de traduction
appeals for
Мы вновь обращаемся с тем же призывом.
We repeat that appeal.
Я обращаюсь с просьбой к Секретариату.
I appeal to the Secretariat.
И наконец, я обращаюсь к нашей молодежи.
And finally, I appeal to our youth.
Мы вновь обращаемся с этим призывом сегодня.
We renew that appeal today.
Поэтому мы обращаемся к правительствам с призывом
We therefore appeal to governments
обращаемся к международному сообществу с призывом:
Make an appeal to International Community:
Право обращаться в Верховный суд
Right of appeal to the Supreme Court
Я обращаюсь к туркам-киприотам.
I extend my appeal to the Turkish Cypriots.
Она обращается к ЮНИСЕФ с просьбой об оказании помощи.
She appealed to UNICEF for assistance.
Радио и даже телевидение обращаются за информацией, сэр.
The radio and even the telly are going to do an appeal for information, sir.
— Боюсь, что сидит, — ответил мистер Уизли. — Я знаю, Дамблдор напрямую обращался к Скримджеру, пытался заступиться за Стэна… Все, кто его допрашивал, согласны с тем, что Пожиратель смерти из него такой же, как из этого мандарина… Однако наверху стараются создать видимость хоть каких-то успехов, а «три ареста» выглядят гораздо лучше, чем «три неоправданных ареста с последующим освобождением»… Но это опять-таки сведения совершенно секретные. — Я не проболтаюсь, — пообещал Гарри.
“I’m afraid so,” said Mr. Weasley. “I know Dumbledore’s tried appealing directly to Scrimgeour about Stan… I mean, anybody who has actually interviewed him agrees that he’s about as much a Death Eater as this satsuma… but the top levels want to look as though they’re making some progress, and ‘three arrests’ sounds better than ‘three mistaken arrests and releases’… but again, this is all top secret…” “I won’t say anything,” said Harry.
Обращаться было не к кому.
There was nothing to appeal to.
- Я обращаюсь к арбитру.
I appeal to the referee.
Я обращаюсь к вам, господа.
Gentlemen, I appeal to you.
Бренда, я к тебе обращаюсь!
Brenda, I appeal to you.
Но какой толк обращаться к Богу?
But what was the use of appealing to God?
Бессмысленно обращаться к этим людям.
There was no use in making an appeal to these people.
— Я обращаюсь к единственной персоне, которая есть вправе принимать решения! — запротестовал доктор. — Я обращать к миссис Лейси!
I appeal to the only person who can make decisions! I appeal to Mrs. Lacey!
— Итак, дамы, — сказал он, — я обращаюсь к вам.
said he, "I shall appeal to you.
— Вы ко мне обращаетесь, мистер Картрайт?
You are appealing to me, Mr. Cartwright?
Заметив это, он обращается к нам.
He sees us and appeals to us.
Обращались ли они к властям за поддержкой?
Had they applied to the authorities for support?
Она не обращалась в другие международные органы.
She has not applied to other international bodies.
Могут ли они обращаться непосредственно в национальные суды?
Could they apply directly to the domestic courts?
В Комиссию могут обращаться все заинтересованные лица.
All interested persons can apply to the Commission.
Следовательно он применяется к тем просьбам, с которыми к Кипру обращаются:
Consequently it applies to requests made to Cyprus by:
Наркоманы обращаются за лечением все в более раннем возрасте.
Addicts apply for treatment at more and more younger age.
Все иммигранты имеют право обращаться с ходатайством о натурализации.
All immigrants have the option of applying for naturalization.
Лица, обращающиеся за помощью в Департамент социального жилья
Persons applying for accommodation to the Department for Social Housing
Кроме того, они могут обращаться с просьбой о предоставлении ссуды на обучение.
In addition, they may apply for study loans.
Тысячи людей ежедневно обращаются за этой работой.
Thousands of people apply for those jobs every day.
Думаю, это не лучший способ обращаться за работой.
That's not the best way to apply for a job.
- Я не буду обращаться за ордером, основываясь на интуиции.
I'm not going to apply for a warrant on a hunch.
Четверо из них обращались за проставлением апостиля в прошлом месяце.
Four of them applied for apostille stamps in the last month.
Я, Дэвид Раскин, обращаюсь за исследовательским грантом в МТИ.
My name is David Raskin and I'm applying for the MIT Physics Fellowship.
Я вижу такое постоянно, когда соискатели обращаются за стипендией.
Oh, that. I see that all the time when the residents are applying for fellowships.
Из команды вертолета только Гапп никогда не обращался за апостилем.
Of the crew on that helo, Happ was the only one that never applied for a stamp.
Нет. Я сказала, что компании, которые обращаются за получением статуса некоммерческих, и получают его, по закону освобождены от налогов.
No, I said companies that apply for and receive 501 not-for-profit organisation status under the Internal Revenue Code were exempt from taxes.
Я понимаю, вы привыкли играть миллионами, а я - совсем другая лига но с нынешней скоростью вы можете увидеть как я обращаюсь за членством в вашем гольф-клубе.
I know you play up in the millions, but I'll hold up on the league. But at the rate I'm going, you may see me apply for membership at your Golf Club..
Банки, когда их клиенты обращаются к ним за деньгами, обыкновенно выдают их им своими собственными кредитными билетами.
The banks, when their customers apply to them for money, generally advance it to them in their own promissory notes.
Лица, которые обращались к его правосудию, всегда были согласны платить за него, и подарок всегда сопровождал прошение.
The persons who applied to him for justice were always willing to pay for it, and a present never failed to accompany a petition.
Вопрос этот возникал у них только в тех случаях, когда им приходилось обращаться к своей стране в целях каких-либо изменений в законах, относящихся к внешней торговле.
This subject never came into their consideration but when they had occasion to apply to their country for some change in the laws relating to foreign trade.
Жестокость применена хорошо в тех случаях — если позволительно дурное называть хорошим, — когда ее проявляют сразу и по соображениям безопасности, не упорствуют в ней и по возможности обращают на благо подданных;
Those may be called properly used, if of evil it is possible to speak well, that are applied at one blow and are necessary to one's security, and that are not persisted in afterwards unless they can be turned to the advantage of the subjects.
Однажды он отвел меня в сторону и пообещал платить мне первого числа каждого месяца по четыре пенса серебром, если я буду «в оба глаза смотреть, не появится ли где моряк на одной ноге», и сообщу ему сразу же, как только увижу такого. Когда наступало первое число и я обращался к нему за обещанным жалованьем, он только трубил носом и свирепо глядел на меня. Но не проходило и недели, как, подумав, он приносил мне монетку и повторял приказание не пропустить «моряка на одной ноге».
He had taken me aside one day and promised me a silver fourpenny on the first of every month if I would only keep my «weather-eye open for a seafaring man with one leg» and let him know the moment he appeared. Often enough when the first of the month came round and I applied to him for my wage, he would only blow through his nose at me and stare me down, but before the week was out he was sure to think better of it, bring me my four-penny piece, and repeat his orders to look out for «the seafaring man with one leg.»
– «Белых просят не обращаться».
No whites need apply.
Вы обращались к Брауну? — Разумеется, нет.
have you applied to Brown?" "No, indeed."
Или обращалась по поводу каких-то льгот.
Or applied for some sort of exemption.
А молодых людей просим не обращаться.
Young men need not apply.
Он постоянно обращался к своему отчиму.
He was always applying to his stepfather.
Они просто берут и объявляют об этом, чтобы люди к ним обращались.
They go out and they ask people to apply.
Обращаться к Амосу бен Сьерра-Нуэве».
Apply Amos ben Sierra Nueva.
Обычно, когда в нем возникает нужда, они обращаются к аптекарям.
Ordinarily they would apply to an apothecary when it was needed.
Боюсь, за остальной информацией вам придется обращаться к нему.
I'm afraid you'll have to apply to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test