Traduction de "облегчить его" à anglaise
Облегчить его
Exemples de traduction
Он предлагает исключить его, чтобы облегчить текст.
He proposed that it should be deleted in order to lighten the text.
d) облегчить бремя бюрократических процедур, которые вынужден выполнять персонал;
(d) Lightening the bureaucratic weight on staff;
Этим вы облегчили мою сложную задачу.
In so doing, you have lightened my significant task.
Бремя задолженности необходимо не просто облегчить - его необходимо аннулировать.
The debt burden must not merely be lightened; debts must be cancelled.
Мы считаем, что это позволит облегчить существующую нагрузку и ускорит процесс судопроизводства.
We believe that this will lighten the existing burden and expedite the process.
Никаких перемен, способных облегчить бремя, лежащее на плечах кубинского народа, не происходит.
Nothing has changed that would lighten the burden on the people of Cuba.
Он признается, что не понимает, каким образом подобное предложение могло бы облегчить рабочую нагрузку этих последних.
He was at a loss to understand how such a proposal could lighten their workload.
В самом деле такой подход облегчил бы бремя государств, представляющих доклады в несколько договорных органов.
That method would lighten the workload for States submitting reports to several treaty bodies.
Это помогает облегчить нагрузку для лиц, осуществляющих уход и помимо этого имеющих оплачиваемую работу.
This lightens the load of family care providers who also have paid jobs.
Ответы государств-членов облегчили нашу трудную задачу по сужению рамок этих обсуждений.
The replies from Member States have lightened our burden in narrowing the parameters of this debate.
Его гонцы вернулись обратно к хозяину без своей воды… Раббан даже облегчил тяготы для жителей некоторых деревень во впадинах.
His messengers have been returned without their water. Rabban has even lightened the burdens of the people in some of the sink villages.
Нужно облегчить корабль.
We’ve got to lighten ship.
Голодному парнише надо облегчить жизнь.
Hungry Boy needs to lighten up.
Наверное, тебе стоит слегка облегчить боек.
Maybe you could lighten the trigger.
Он и облегчил свою ношу, и установил «сенсор»;
He was both lightening his load and putting a “sensor” in place;
Разумеется, я сделал все, чтобы облегчить их бремя.
Of course, I've done everything I can to lighten their burden.
Расскажи мне что-нибудь, что облегчит мое сердце, — мне как-то тяжело.
Tell me of something that will lighten my heart, for it is heavy.
— А мы не можем сбросить что-нибудь с корабля, чтобы облегчить вес?
Can we throw some of this stuff out of the ship to lighten it?
Значит, мы должны облегчить МПА. И у нас есть идея.
So we need to lighten the MDV. We have an idea for that.
В самом деле, это было последнее средство облегчить шар.
This was, in fact, the last and only mode of lightening the balloon.
facilitate its
Значительный ирригационный проект облегчит его развитие.
A large irrigation project will facilitate its development.
- с целью скрыть другое преступление или облегчить его совершение;
- for the purpose of concealing another crime,or facilitating its perpetration;
Новый текст должен соответствовать поставленным целям, что облегчит его принятие.
That text should be consistent with the objectives and also facilitate its adoption.
Структура проекта пересмотренного приложения была упрощена, с тем чтобы облегчить его чтение.
The structure of the draft revised annex has been streamlined to facilitate its reading.
Недавно принятые меры по изменению структуры вебсайта позволят дополнительно облегчить его использование.
The recent redesign of the web site will further facilitate its use.
14) совершение преступления с целью скрыть другое преступление или облегчить его совершение;
(14) Commission of the offence for the purpose of concealing another offence or facilitating its perpetration;
Утверждение этого стандарта со стороны ЭКОСОС облегчит его применение и в других регионах мира.
The endorsement of this standard by ECOSOC will facilitate its implementation also in other regions of the world. page 5
Трибунал проинформировал Совет о том, что во всех делах присутствие специалистов на местах облегчит его работу.
The Tribunal informed the Council that having representatives on the spot for all cases would facilitate its work.
Вода Эмили смочила штамп на руке ее похитителя, облегчая его перенос на стену.
Emily's water moistened the hand stamp on her abductor's hand, facilitating its transfer to the wall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test