Traduction de "необходимо заключить" à anglaise
Необходимо заключить
  • need to conclude
  • necessary to conclude
Exemples de traduction
need to conclude
Поэтому насущно необходимо заключить всеобъемлющую конвенцию по борьбе терроризмом.
There is, therefore, an urgent need to conclude a comprehensive convention on terrorism.
<<существовала также необходимость заключить международный договор о торговле оружием>>,
"there was also a need to conclude an international arms trade treaty" and
сознавая необходимость заключить под эгидой Организации Объединенных Наций международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом,
Mindful of the need to conclude, under the auspices of the United Nations, an international convention for the suppression of terrorist bombings,
Особенно важно и необходимо заключить договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, для того чтобы ядерные державы прекратили свои опасные эксперименты.
Especially important is the need to conclude a comprehensive test-ban treaty in order to preclude nuclear-weapon States from undertaking further hazardous experiments.
Они одобряют Ваш подход и подчеркивают необходимость заключить соглашение об осуществлении мер по укреплению доверия на предложенной Вами основе до конца апреля.
They endorse your approach and underline the need to conclude an agreement on the implementation of the confidence-building measures on the basis suggested by you before the end of April.
Оно также признало необходимость заключить всемирный альянс в целях устойчивого развития, ибо это явилось бы важным жестом солидарности развитых стран с самыми бедными.
It also recognized the need to conclude a world alliance for sustainable development, by which the developed countries would make the essential effort of solidarity with the poorest.
Нам настоятельно необходимо заключить всеобъемлющую конвенцию и согласовать стратегию борьбы с международным терроризмом, который является одной из самых серьезных угроз международному миру и безопасности.
We urgently need to conclude a comprehensive convention and agree on a strategy to counter international terrorism, one of the most serious threats to international peace and security.
Это еще один аргумент в пользу того, почему нам столь безотлагательно необходимо заключить в конце этого года соглашение о сокращении выбросов парниковых газов, которое придет на смену Киотскому протоколу.
This is just one more argument why we so urgently need to conclude a post-Kyoto agreement later this year on the reduction of greenhouse gases.
8. В настоящее время МОД испытывает острый дефицит времени в связи с необходимостью заключить в той или иной форме соглашение до истечения 11 апреля 2000 года срока действия нынешнего Соглашения.
The IJO was currently facing a serious timetable constraint, given the need to conclude some form of agreement before the scheduled expiry of the current Agreement on 11 April 2000.
Китайское правительство всегда считало, что освоение и использование космоса должно всецело служить делу мира, и полагает, что необходимо заключить обязательные к выполнению международные акты о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
His Government had always considered that the development and use of outer space should fully serve the cause of peace, and it believed that there was a need to conclude binding international instruments on the prevention of an arms race in outer space.
necessary to conclude
В этих целях необходимо заключить всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме.
To that end, it was necessary to conclude a comprehensive convention on international terrorism.
Необходимо заключить протокол об ответственности и компенсации в контексте Базельской конвенции.
It is necessary to conclude a protocol on liability and compensation under the Basel Convention.
В этой связи необходимо заключить всеобъемлющую конвенцию о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
It would thus be necessary to conclude a comprehensive convention to prevent an arms race in outer space.
В качестве первого этапа необходимо заключить региональные соглашения о взаимном признании границ, например Среднеазиатское, Закавказское и т.д.;
As a first step, it is necessary to conclude regional agreements on the mutual recognition of frontiers in, for example, Central Asia, Transcaucasia and so on;
Если правительство сочтет необходимым заключить какое-либо соглашение без согласия со стороны наалаккерсуисута, то такие действия в максимально возможной степени не должны иметь последствий для Гренландии.
If the Government deems it necessary to conclude the agreement without the consent of Naalakkersuisut, this shall, to the widest extent possible, have no effect for Greenland.
74. В целях легализации присутствия Миссии в Доминиканской Республике необходимо заключить меморандум о взаимопонимании в соответствии с Уставом и Венской конвенцией о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями.
74. In order to formalize the Mission's presence in the Dominican Republic, it was necessary to conclude a memorandum of understanding that was consistent with the Charter and the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations.
Для этого необходимо дополнить существующие и, если необходимо, заключить двусторонние или многосторонние соглашения или другие имеющие обязательный юридический характер договоренности, чтобы создать более прочную основу для совместных усилий стран по охране этих запасов подземных вод, которым могут нанести ущерб соседние государства в результате их использования или загрязнения.
To this end, existing or new bilateral or multilateral agreements or other legally binding arrangements should be supplemented, if necessary, or concluded in order to place on a firmer basis cooperative efforts among countries for the protection of those groundwater resources which can be affected by neighbouring countries through exploitation or pollution.
По мнению российской делегации, необходимо заключить новый, юридически обязывающий договор, по которому Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки возьмут на себя обязательство, в частности, сократить в течение 10 лет количество боеголовок до уровня порядка 1700 - 2200, хотя Российская Федерация была готова на еще большее сокращение.
His delegation believed it was necessary to conclude a new, legally binding treaty under which the Russian Federation and the United States of America would commit themselves, inter alia, to reducing re-entry vehicles to a level of between 1,700 and 2,200 within 10 years, although the Russian Federation had been prepared for an even greater reduction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test