Traduction de "невыполненное обязательство" à anglaise
Невыполненное обязательство
Exemples de traduction
unfulfilled obligation
Не было никаких правовых обязательств -- тем более невыполненных обязательств, -- которые в 1971 году лежали бы также на Народной организации Юго-Западной Африки (СВАПО) в качестве представителя народа Намибии.
There were no legal obligations, still less unfulfilled obligations, which in 1971 lay also upon South-West Africa People's Organisation (SWAPO), as the representative of the Namibian people.
В первом случае оценка деяния производится в одностороннем порядке; во втором случае невыполненное обязательство связано с третьим, беспристрастным источником, который спорящие стороны обязались уважать.
In the former case, the appraisal of the act was made unilaterally; in the latter case, the unfulfilled obligation emanated from a third, impartial source which the disputing parties had undertaken to respect.
Моя делегация ровно год назад уже заявляла с этой самой трибуны о том, что невыполненные обязательства, терроризм и экономические лишения являются тремя основными препятствиями, стоящими на пути мирного процесса.
My delegation stated from this very rostrum exactly one year ago that unfulfilled obligations, terrorism and economic deprivation are the three main obstacles standing in the way of the peace process.
Вовторых, Административный трибунал МОТ может издать распоряжение об отмене неправомерных решений или о выполнении невыполненных обязательств; Административный трибунал Организации Объединенных Наций не может сделать этого, поскольку Генеральный секретарь вправе решать, выполнять ли постановление об отмене того или иного решения.
Second, the ILO Administrative Tribunal could order the rescission of wrongful decisions or the performance of unfulfilled obligations; the United Nations Administrative Tribunal could not, since the Secretary-General could choose whether to comply with the order for rescission.
e) разочарование правительства Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Боснии и Герцеговины по поводу неспособности Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) (Босния и Герцеговина) выполнить свой мандат; невыполненных обязательств международного сообщества в отношении предотвращения общего наступления на "безопасные районы" Организации Объединенных Наций и их "удушения"; общей практики захвата в заложники персонала Организации Объединенных Наций; и хорошо известных крупномасштабных актов геноцида, совершенных против гражданского населения в "безопасных районах" Сребреницы и Жепы;
(e) The frustration of the Government of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Bosnia and Herzegovina with the failure of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) (Bosnia and Herzegovina) to carry out its mandate; with unfulfilled obligations of the international community to prevent an overall attack on and strangulation of the United Nations-declared safe areas; with the overall pattern of taking United Nations personnel as hostages; and the well-known large-scale genocide committed against the civilians in the "safe areas" of Srebrenica and Žepa;
Невыполненные обязательства будут терзать ее как больная заусеница.
The unfulfilled obligation will nag at her like a hangnail.
Если меня спросят, скажу, что жажду исполнить долг, чтобы мы с тобой шли по жизни без груза невыполненных обязательств, омрачающих существование.
If I am questioned by anyone who has a right to an answer, I shall say that I shirked this obligation during my early manhood, and I wish to satisfy it now, so that you and I may go away together with no remaining unfulfilled obligations overshadowing our lives.
Поимка этих лиц является главным невыполненным обязательством Сербии.
Their capture is Serbia's most critical outstanding obligation.
Миссия рассматривает все невыполненные обязательства на регулярной (ежемесячной) основе.
The Mission reviews all outstanding obligations on a regular (monthly) basis.
Финансовая секция регулярно просит удостоверяющих сотрудников проводить обзор невыполненных обязательств в целях принятия мер по исправлению положения.
The Finance Section routinely requests certifying officers to review outstanding obligations for corrective action.
12. У Боснии и Герцеговины нет невыполненных обязательств, кроме обязательств по выдаче, перед Международным трибуналом по бывшей Югославии ("Гаагский трибунал").
Bosnia and Herzegovina had no outstanding obligations, including extradition obligations, vis-à-vis the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia ("the Hague Tribunal").
В целях обеспечения дальнейшей финансовой жизнеспособности Органа важно, чтобы все государства продемонстрировали свою поддержку Конвенции посредством оперативного выполнения остающихся невыполненными обязательств.
In order to ensure the continued financial viability of the Authority, it is important that all States demonstrate their support for the Convention by fulfilling their outstanding obligations promptly.
23.1 Истечение срока действия настоящего Соглашения не освобождает ни одну из сторон от выполнения любых невыполненных обязательств, накопленных на момент истечения срока действия Соглашения.
23. EXPIRY 23.1 The expiry of this Agreement shall not relieve either Party from any outstanding obligations accrued prior to the date of expiry.
В докладе о проверке отмечается, что в результате этого ни ИТДПЛ, ни министерство финансов не имели возможности получить представление о результатах оценки деятельности концессионеров, объема поступлений и невыполненных обязательств.
The audit states that, as a result, neither LEITI nor the Ministry of Finance were in a position to determine assessments made on concessionaires, revenues paid or outstanding obligations.
Кроме того, Отдел продолжает оказывать поддержку в решении остальных административных вопросов и выполнении еще невыполненных обязательств, в том числе в вынесении финансовых рекомендаций и закрытии целевых фондов миссий.
In addition, the Division continues to provide support for the remaining administrative affairs and outstanding obligations, including the financial backstopping and closure of the mission-related trust funds.
Стороны оставались приверженными выполнению резолюции 1701 (2006), однако по-прежнему не смогли добиться дальнейшего прогресса в выполнении своих соответствующих невыполненных обязательств согласно этой резолюции.
The parties continued to maintain their commitment to resolution 1701 (2006), although they remained unable to make further progress in the implementation of their respective outstanding obligations under the resolution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test