Traduction de "наравне" à anglaise
Наравне
adverbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adverbe
Сельские женщины пользуются этими услугами наравне с мужчинами.
Rural women enjoy these services on a par with men.
Женщины могут наравне с мужчинами возбуждать дела в судах.
Women may take action in the courts on a par with men.
Женщины получают бесплатные лекарства для профилактики СПИДа наравне с мужчинами.
Women received free prophylactic AIDS medications on a par with men.
Женщины наравне с мужчинами интегрированы в систему образования и профессиональной подготовки.
Women on an equal par with men are integrated into the system of education and vocational training.
Норма здесь состоит в том, что женщина всегда пользуется всеми правами наравне с мужчиной.
The standard rule in all cases is that the wife enjoys all rights on a par with the husband.
Денежной единицей территории является гибралтарский фунт, имеющий хождение наравне с фунтом стерлингов.
The currency of the Territory is the Gibraltar pound, circulating at par with the pound sterling.
Женщины являются членами множества спортивных, общественных и культурных клубов наравне с мужчинами.
Women participate in many sports, social, and cultural clubs on a par with men.
Оно наравне с убийством.
It's on a par with murder.
Из-за возможности иметь ребенка примерно наравне со мной. Но шансы этого такие как найти Лох-Несское чудовище у меня в ванной.
Because the odds of you ever actually having a baby are roughly on a par with me finding the Loch Ness monster in my bathtub.
В качестве оригинального открытия это заявление, как ей казалось, стояло наравне с попыткой запатентовать колесо в 1986 году.
As an original discovery, she felt the statement was on a par with trying to patent the wheel in 1986.
Только белорусы и украинцы не подпадали под эту категорию[40] и могли продвигаться по службе наравне с этническими русскими.
Only White Russians and Ukrainians could escape the term and rise through the ranks on an equal par with an ethnic Russian.
Это было своего рода безумие наравне с тем, что овладело однажды благородным Нелтарионом и создало из него грязного Смертокрыла.
It was a madness of sorts on par with that which had taken the once noble Neltharion and had created of him the foul Deathwing.
Не исключено, что скоро наступит время, когда мои кузены будут готовы примкнуть не только к человечеству, но и к нам; пока же Урс считают менее значительным, чем многие колонизированные миры, а нас самих – наравне с асцианами, то есть ксанфодермами и остальными.
the time may come soon when my cousins are ready to side not just with humankind but with us— but for the present they persist in viewing Urth as somewhat less significant than many of the colonized worlds, and ourselves on a par with the Ascians, and for that matter with the Xanthoderms and many others.
adverbe
Там женщины получают больше мужчин, а женщины в секторе розничной торговли зарабатывают наравне с мужчинами.
Women in the public sector earn more than men and women in the retail sector at the same level.
89. Женщины наравне с мужчинами пользуются правом представлять Султанат Оман на международном уровне.
89. Women enjoy an equal right with men to represent the Sultanate at the international level.
Внутринациональные уголовные и даже конституционные положения должны учитываться наравне с международно-правовыми нормами и практикой.
Internal criminal, and even constitutional regulations should be taken here into consideration on equal level with international legal norms and practices.
я обернулся и увидел, что гад всползает по стене и уже наравне с моею головой, и касается даже моих волос хвостом, который вертелся и извивался с чрезвычайною быстротой.
I turned sharp round and saw that the brute had crawled up the wall as high as the level of my face, and that its horrible tail, which was moving incredibly fast from side to side, was actually touching my hair!
Читай, и дальше мы пойдем наравне.
Read the line, and from now we start level.
Водяная фигура поднялась до уровня палубы и помчалась наравне с Омом.
The water shape rose level with the deck and kept pace with Om.
И я сомневаюсь, что он рассматривает твою работу наравне со своей.
And I don’t really think he’d accept that his work and your work are quite on the same level.”
Хотя Гарольд пытался подняться по скобам на уровень доков быстрее Снизи, тот легко держался с ним наравне.
Though Harold tried to climb the handholds to the docking levels faster than Sneezy, the Heechee boy kept up easily.
Пытались они найти пару и человеческому роду в животном мире — некий вид тварей, избранный и отмеченный Господом наравне с человеком.
They tried to find a pairing for the human race in the animal kingdom—some kind of beast chosen and marked out by the Lord on a level with man.
Изо всех сил молотя воздух крыльями, Полинезия включила самую большую свою скорость, и это позволило ей еще несколько секунд держаться наравне с уносившим меня гигантским воздушным кораблем.
Flapping and beating, Polynesia put on her best speed and for a while longer managed to stay level with my giant airship.
Эта перспектива приводила его в ужас, к боли в глазах – следствию вчерашней глупости, когда он пытался пить наравне с полковником Растусом Наудом, – добавлялось ощущение пустоты в желудке.
The prospect appalled him, adding a hollow sensation in his belly to the pulse of pain that beat steadily behind his eyes, testimony to the foolhardiness of trying, to drink level with Colonel Rastus Naude.
adverbe
Гвинея также поддерживает подготовку повестки дня для проведения гуманитарных действий наравне с "Повесткой дня для мира" и "Повесткой дня для развития".
Guinea also supports the drafting of an agenda for humanitarian action along the lines of “An Agenda for Peace” and “An Agenda for Development”.
28. Перед Данией стоит ряд проблем в сфере обеспечения того, чтобы инвалиды имели доступ к своему физическому окружению наравне с другими.
28. Denmark faces a line of challenges when it comes to ensuring that persons with disabilities have access to their physical surroundings on an equal footing with others.
На основании ст. 13 Закона "О правовом положении иностранных граждан в Республике Таджикистан" иностранные граждане имеют право на получение образования наравне
Article 13 of the Act on the legal status of foreign nationals gives foreigners the right to education on an equal basis with Tajik citizens, in line with legally established procedure.
Участники переговоров зачастую проявляют нежелание рассматривать вопросы защиты детей в качестве <<приоритетных задач>> наравне с рассмотрением, например, вопросов достижения или сохранения прекращения огня.
There is often a reticence to consider the protection of children as a "high line" priority on an equal footing with considerations of achieving or maintaining ceasefires, for instance.
По мнению стран Альянса малых островных государств, нужно время для постепенного формирования таких обязательств в соответствии с общим, хотя и дифференцированным принципом, наравне с другими основными принципами Конвенции.
In the judgement of the AOSIS countries, such commitments must be allowed to evolve over time and in line with a common but differentiated principle, as well as the other fundamental principles of the Convention.
148. В соответствии с конституциональной системой Турции, основанной на равенстве граждан перед законом, турецкие граждане, принадлежащие к немусульманским меньшинствам, пользуются такими же правами и осуществляют их наравне с остальными слоями населения.
In line with the constitutional system based on equality of citizens before the law, Turkish citizens belonging to non-Muslim minorities enjoy and exercise the same rights and freedoms as the rest of the population.
Делегация Греции склонна позитивно отнестись к первоначальному компромиссному предложению - принять максимальные пределы наравне с нормами, отраженными в Гамбургских правилах, исключая другие дискуссионные положения - как цельный пакет.
His delegation had been willing to take a positive approach to the initial compromise proposal for the adoption of maximum limits in line with those of the Hamburg Rules, combined with the deletion of other controversial provisions, as an overall package.
Ты знаешь, я ставлю свою жизнь наравне с вашими.
I'm putting my life on the line, too, you know."
Постарайтесь быть с ними наравне. Покажите этому миру, насколько вы опасны.
Line up with them. Show the world how mean you are.
Стоя в передней линии, Марк сражался со всеми наравне, подбадривая легионеров своим мужеством. Он убил одного за другим двух каздов, но еще двое наседали на него с боков.
Marcus, at the fore, killed two Yezda in quick succession, only to have two more ride past on either side of him and hurl themselves against the battered line.
сойти с "медленной" полосы, Гэри еще с полмили катился наравне с ней, пока при самом подъезде к Аспену над передним бампером "мустанга" не замаячил ряд идущих на высокой скорости машин.
Gary tucked the Toyota neatly in behind the Aspen and held pace for another half-mile, until a line of faster-moving cars came up on his bumper.
— Подождите! — отчаянно запротестовала она. — Я не знаю, как это танцуют! — Это легко! — крикнул он в ответ. — Просто слушайтесь меня, а я поведу. Танец включал в себя притоптывание и кружение, так что ей без особого труда удалось описывать круги и топать наравне со всеми.
"I don't know how to do this!" "It's easy," he yelled back. "Just follow my lead." The line dance involved some stomping and whirling, and she managed to stomp and whirl not too far behind the rest of them.
Но даже теперь, когда вместе с научным прогрессом на смену старым аппаратам пришло новое обородование, традиция ветхозаветных острот осталась неизменной, и рентгенологи по-прежнему обречены всю жизнь выслушивать колкости о просвинцованных трусах и атрофировавшихся половых железах. Насмешки, наравне с рентгеновским излучением, здесь относятся на счет вредных факторов производства.
 But even now, with modern techniques and bet•ter knowledge, a ribald tradition remains, and radi• ologists are condemned to suffer through a lifetimeof jokes about their lead-lined jockstraps and their shriveled gonads. The jokes, like the X rays, are anoccupational hazard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test